Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:24 ©

OET (OET-RV)All of you and your descendants must maintain this as a law and celebrate it forever,

OET-LVAnd_observe DOM the_event the_this as_ordinance to/for_yourself(m) and_for_children_your until perpetuity.

UHBוּ⁠שְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֑ה לְ⁠חָק־לְ⁠ךָ֥ וּ⁠לְ⁠בָנֶ֖י⁠ךָ עַד־עוֹלָֽם׃ 
   (ū⁠shəmarttem ʼet-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh lə⁠ḩāq-lə⁠kā ū⁠lə⁠ⱱāney⁠kā ˊad-ˊōlām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall keep this thing as a statute for you and for your sons until eternity.

UST You and your descendants must celebrate this ritual forever; this is a law.


BSB § And you are to keep this command as a permanent statute for you and your descendants.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.

NET You must observe this event as an ordinance for you and for your children forever.

LSV And you have observed this thing for a statute to you and to your sons for all time;

FBV You and your descendants are to remember to observe these instructions for all time to come.

T4T You and your descendants must celebrate this festival forever.

LEB “And you will keep this event as a rule for you and for your children forever.[fn]


?:? Or “until eternity”

BBE And you are to keep this as an order to you and to your sons for ever.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

ASV And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

DRA Thou shalt keep this thing as a law for thee and thy children for ever.

YLT 'And ye have observed this thing, for a statute to thee, and to thy sons — unto the age;

DBY And ye shall observe this as an ordinance for thee and for thy sons for ever.

RV And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

WBS And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

KJB And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
  (And ye/you_all shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy/your sons for ever. )

BB Therfore shall ye obserue this thyng for an ordinaunce to thee & thy sonnes for euer.
  (Therfore shall ye/you_all obserue this thing for an ordinaunce to thee and thy/your sons forever.)

GNV Therefore shall ye obserue this thing as an ordinance both for thee and thy sonnes for euer.
  (Therefore shall ye/you_all obserue this thing as an ordinance both for thee and thy/your sons forever. )

CB Therfore kepe this custome for the and thy children for euer.
  (Therfore keep this custome for the and thy/your children forever.)

WYC Kepe thou this word; it schal be a lawful thing to thee and to thi sones til in to with outen ende.
  (Kepe thou/you this word; it shall be a lawful thing to thee and to thy/your sons til in to without ende.)

LUT Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.
  (Therefore so halte diese Weise for you/yourself and your children ewiglich.)

CLV Custodi verbum istud legitimum tibi et filiis tuis usque in æternum.
  (Custodi verbum istud legitimum to_you and childrens tuis usque in eternal. )

BRN And keep ye this thing as an ordinance for thyself and for thy children for ever.

BrLXX Καὶ φυλάξασθε τὸ ῥῆμα τοῦτο νόμιμον σεαυτῷ, καὶ τοῖς υἱοῖς σου, ἕως αἰῶνος.
  (Kai fulaxasthe to ɽaʸma touto nomimon seautōi, kai tois huiois sou, heōs aiōnos. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).


UTNuW Translation Notes:

הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֑ה

the,event the=this

These words refer to the Passover or Festival of Unleavened Bread. Observing the Passover was an act of worshiping Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

לְ⁠ךָ֥ וּ⁠לְ⁠בָנֶ֖י⁠ךָ

to/for=yourself(m) and,for,children,your

Here, you and your are singular but they refer to the whole nation. If the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural forms of “you” in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

וּ⁠לְ⁠בָנֶ֖י⁠ךָ

and,for,children,your

Here, sons includes everyone.

BI Exo 12:24 ©