Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) All of you and your descendants must maintain this as a law and celebrate it forever,
OET-LV And_observe DOM the_event the_this as_ordinance to/for_yourself(m) and_for_children_your until perpetuity.
UHB וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְחָק־לְךָ֥ וּלְבָנֶ֖יךָ עַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(ūshəmarttem ʼet-haddāⱱār hazzeh ləḩāq-ləkā ūləⱱāneykā ˊad-ˊōlām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall keep this thing as a statute for you and for your sons until eternity.
UST You and your descendants must celebrate this ritual forever; this is a law.
BSB § And you are to keep this command as a permanent statute for you and your descendants.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
NET You must observe this event as an ordinance for you and for your children forever.
LSV And you have observed this thing for a statute to you and to your sons for all time;
FBV You and your descendants are to remember to observe these instructions for all time to come.
T4T You and your descendants must celebrate this festival forever.
LEB “And you will keep this event as a rule for you and for your children forever.[fn]
?:? Or “until eternity”
BBE And you are to keep this as an order to you and to your sons for ever.
MOF No MOF EXO book available
JPS And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
ASV And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
DRA Thou shalt keep this thing as a law for thee and thy children for ever.
YLT 'And ye have observed this thing, for a statute to thee, and to thy sons — unto the age;
DBY And ye shall observe this as an ordinance for thee and for thy sons for ever.
RV And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
WBS And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
KJB And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
(And ye/you_all shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy/your sons for ever. )
BB Therfore shall ye obserue this thyng for an ordinaunce to thee & thy sonnes for euer.
(Therfore shall ye/you_all obserue this thing for an ordinaunce to thee and thy/your sons forever.)
GNV Therefore shall ye obserue this thing as an ordinance both for thee and thy sonnes for euer.
(Therefore shall ye/you_all obserue this thing as an ordinance both for thee and thy/your sons forever. )
CB Therfore kepe this custome for the and thy children for euer.
(Therfore keep this custome for the and thy/your children forever.)
WYC Kepe thou this word; it schal be a lawful thing to thee and to thi sones til in to with outen ende.
(Kepe thou/you this word; it shall be a lawful thing to thee and to thy/your sons til in to without ende.)
LUT Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.
(Therefore so halte diese Weise for you/yourself and your children ewiglich.)
CLV Custodi verbum istud legitimum tibi et filiis tuis usque in æternum.
(Custodi verbum istud legitimum to_you and childrens tuis usque in eternal. )
BRN And keep ye this thing as an ordinance for thyself and for thy children for ever.
BrLXX Καὶ φυλάξασθε τὸ ῥῆμα τοῦτο νόμιμον σεαυτῷ, καὶ τοῖς υἱοῖς σου, ἕως αἰῶνος.
(Kai fulaxasthe to ɽaʸma touto nomimon seautōi, kai tois huiois sou, heōs aiōnos. )
12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).
הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה
the,event the=this
These words refer to the Passover or Festival of Unleavened Bread. Observing the Passover was an act of worshiping Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd
לְךָ֥ וּלְבָנֶ֖יךָ
to/for=yourself(m) and,for,children,your
Here, you and your are singular but they refer to the whole nation. If the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural forms of “you” in your translation.
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
וּלְבָנֶ֖יךָ
and,for,children,your
Here, sons includes everyone.