Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 12:30 ©

OET (OET-RV) During the night, all the Egyptians got up, including Far’oh and all his servants. There was tremendous wailing throughout Egypt because it was a very rare house where there wasn’t someone dead.

OET-LVAnd_he/it_rose_up Farəˊoh night he and_all officials_his and_all Miʦərayim and_it_became a_cry great in/on/at/with_Miʦərayim DOM there_[was]_not a_house where there_[was]_not there a_dead_[person].

UHBוַ⁠יָּ֨קָם פַּרְעֹ֜ה לַ֗יְלָה ה֤וּא וְ⁠כָל־עֲבָדָי⁠ו֙ וְ⁠כָל־מִצְרַ֔יִם וַ⁠תְּהִ֛י צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּ⁠מִצְרָ֑יִם כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת׃ 
   (va⁠uāqām parəˊoh layəlāh hūʼ və⁠kāl-ˊₐⱱādāy⁠v və⁠kāl-miʦərayim va⁠ttəhiy ʦəˊāqāh gədolāh bə⁠miʦərāyim ⱪiy-ʼēyn bayit ʼₐsher ʼēyn-shām mēt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Pharaoh got up in the night—he, and all his servants, and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not someone dead.

UST That night the king, all his officials, and all the rest of the Egyptians awoke and discovered what had happened. They wailed loudly all over Egypt, because in every house someone’s son had died.


BSB § During the night Pharaoh got up—he and all his officials and all the Egyptians—and there was loud wailing in Egypt; for there was no house without someone dead.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

NET Pharaoh got up in the night, along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house in which there was not someone dead.

LSV And Pharaoh rises by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not [one] dead,

FBV Pharaoh got up during the night, as well as all his officials and all the Egyptians. There were loud cries of agony throughout Egypt, because there wasn't a single house where someone hadn't died.

T4T That night the king, all his officials, and all the rest of the Egyptian people awoke and discovered what had happened. They wailed loudly all over Egypt, because in every house, someone’s son had died.

LEB And Pharaoh got up at night, he and all his servants and all Egypt, and a great cry of distress was in Egypt because there was not a house where there was no one dead.

BBE Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

ASV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

DRA And Pharao arose in the night, and all his servants, and all Egypt: for there was not a house wherein there lay not one dead.

YLT And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not [one] dead,

DBY And Pharaoh rose up in the night, he, and all his bondmen, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house in which there was not one dead.

RV And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

WBS And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

KJB And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.

BB And Pharao rose in the nyght, he and his seruauntes, and all the Egyptians, and there was a great crye in Egypt: for there was not a house where there was not one dead.
  (And Pharaoh rose in the night, he and his servants, and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt: for there was not a house where there was not one dead.)

GNV And Pharaoh rose vp in the night, he, and all his seruants and all the Egyptians: and there was a great crye in Egypt: for there was no house where there was not one dead.
  (And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants and all the Egyptians: and there was a great cry in Egypt: for there was no house where there was not one dead.)

CB Then Pharao arose ye same night, and all his seruauntes, and all the Egipcians, & there was a greate crye in Egipte: for there was no house wherin there was not one deed.
  (Then Pharaoh arose ye/you_all same night, and all his servants, and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt: for there was no house wherin there was not one dead.)

WYC And Farao roos in the nyyt, and alle hise seruauntis, and al Egipt; and a greet cry was maad in Egipt, for noon hows was, in which a deed man lay not.
  (And Pharaoh rose in the night, and all his servants, and all Egypt; and a great cry was made in Egypt, for noon house was, in which a dead man lay not.)

LUT Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle Ägypter, und ward ein groß Geschrei in Ägypten; denn es war kein Haus, da nicht ein Toter innen wäre.
  (So stand Pharao on and all his Knechte in derselben night and all Ägypter, and was a large Geschrei in Egypt; because it was kein Haus, there not a Toter innen wäre.)

CLV Surrexitque Pharao nocte, et omnes servi ejus, cunctaque Ægyptus: et ortus est clamor magnus in Ægypto: neque enim erat domus in qua non jaceret mortuus.
  (Surrexitque Pharao nocte, and everyone servi eyus, cunctaque Ægyptus: and ortus it_is clamor big in Ægypto: neque because was domus in which not/no yaceret mortuus.)

BRN And Pharao rose up by night, and his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in all the land of Egypt, for there was not a house in which there was not one dead.

BrLXX Καὶ ἀναστὰς Φαραὼ νυκτὸς, καὶ οἱ θεράποντες αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι, καὶ ἔγενήθη κραυγὴ μεγάλη ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτῳ· οὐ γὰρ ἦν οἰκία, ἐν ᾗ οὐκ ἦν ἐν αὐτῇ τεθνηκώς.
  (Kai anastas Faraō nuktos, kai hoi therapontes autou, kai pantes hoi Aiguptioi, kai egenaʸthaʸ kraugaʸ megalaʸ en pasaʸ gaʸ Aiguptōi; ou gar aʸn oikia, en haʸ ouk aʸn en autaʸ tethnaʸkōs.)


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

כִּֽי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת׃

that/for/because/then/when not house which/who not there (Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Farəˊoh night he/it and=all officials,his and=all from_Miʦərayim/(Miʦərayim/(Egypt))s and=it_became cry loud in/on/at/with,Egypt that/for/because/then/when not house which/who not there dead )

If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “because someone was dead in every house”

BI Exo 12:30 ©