Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 21:4 ©

OET (OET-RV) If his master gave him a wife and she bore him sons or daughters, then the wife and her children are her master’s, and only the husband must be set free.

OET-LVIf master_his he_will_give to_him/it a_wife and_bears to_him/it sons or daughters the_woman and_children_her she_will_belong to_master_her and_he he_will_go_out in/on/at/with_single.

UHBאִם־אֲדֹנָי⁠ו֙ יִתֶּן־ל֣⁠וֹ אִשָּׁ֔ה וְ⁠יָלְדָה־ל֥⁠וֹ בָנִ֖ים א֣וֹ בָנ֑וֹת הָ⁠אִשָּׁ֣ה וִ⁠ילָדֶ֗י⁠הָ תִּהְיֶה֙ לַֽ⁠אדֹנֶ֔י⁠הָ וְ⁠ה֖וּא יֵצֵ֥א בְ⁠גַפּֽ⁠וֹ׃ 
   (ʼim-ʼₐdonāy⁠v yitten-l⁠ō ʼishshāh və⁠yālədāh-l⁠ō ⱱāniym ʼō ⱱānōt hā⁠ʼishshāh vi⁠ylādey⁠hā tihyeh la⁠ʼdoney⁠hā və⁠hūʼ yēʦēʼ ⱱə⁠gap⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If his master gave him a wife and she bore him sons or daughters, the wife and her children are her master’s, and he must go out by himself.

UST If the master of a slave gives him a wife, and she gives birth to sons or daughters while her husband is a slave, you only have to free the man. His wife and children will continue to be slaves of their master.


BSB If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.

OEBNo OEB EXO book available

WEB If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.

NET If his master gave him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.

LSV if his lord gives a wife to him, and she has borne sons or daughters to him—the wife and her children are her lord’s, and he goes out by himself.

FBV If his master provides him a wife and she has children with him, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall be freed.

T4T If a slave’s master gives him a wife, and she gives birth to sons or daughters while her husband is a slave, only the man is to be freed. His wife and children will continue to be slaves of their master.

LEB If his master gives him a wife and she bears for him sons or daughters, the wife and her children will belong to her master, and the slave will go out single.

BBE If his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself.

MOFNo MOF EXO book available

JPS If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

ASV If his master give him a wife and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.

DRA But if his master gave him a wife, and she hath borne sons and daughters: the woman and her children shall be her master’s: but he himself shall go out with his raiment.

YLT if his lord give to him a wife, and she hath borne to him sons or daughters — the wife and her children are her lord's, and he goeth out by himself.

DBY If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone.

RV If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.

WBS If his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall depart by himself.

KJB If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out by himself.

BB And if his maister haue geuen hym a wyfe, and she haue borne him sonnes or daughters: then the wyfe and her chyldren shalbe her maisters, and he shall go out alone.
  (And if his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters: then the wife and her children shall be her masters, and he shall go out alone.)

GNV If his master haue giuen him a wife, and she hath borne him sonnes or daughters, he wife and her children shalbe her masters, but he shall goe out himselfe alone.
  (If his master have given him a wife, and she hath/has born him sons or daughters, he wife and her children shall be her masters, but he shall go out himself alone. )

CB Yf his master haue geue him a wife, & she haue borne him sonnes or doughters, the shal the wife and ye children be the masters, but he shall go out alone.
  (If his master have give him a wife, and she have born him sons or daughters, the shall the wife and ye/you_all children be the masters, but he shall go out alone.)

WYC But if the lord of the servaunt yaf a wijf to hym, and sche childide sones and douytris, the womman and hir children schulen be hir lordis; sotheli the seruaunt schal go out with his owne clooth.
  (But if the lord of the servant gave a wife to him, and she childide sons and daughters, the woman and her children should be her lords; truly the servant shall go out with his own clooth.)

LUT Hat ihm aber sein Herr ein Weib gegeben und hat Söhne oder Töchter gezeuget, so soll das Weib und die Kinder seines Herrn sein; er aber soll ohne Weib ausgehen.
  (Hat him but his Herr a woman gegeben and has Söhne or Töchter gezeuget, so should the woman and the children seines Herrn sein; he but should without woman ausgehen.)

CLV Sin autem dominus dederit illi uxorem, et pepererit filios et filias: mulier et liberi ejus erunt domini sui, ipse vero exibit cum vestitu suo.
  (Sin however dominus dederit illi wife, and pepererit filios and daughters: mulier and liberi his erunt domini sui, himself vero exibit when/with vestitu suo. )

BRN Moreover, if his master give him a wife, and she have born him sons or daughters, the wife and the children shall be his master's; and he shall go forth alone.

BrLXX Καὶ ἐὰν δὲ ὁ κύριος δῷ αὐτῷ γυναῖκα, καὶ τέκῃ αὐτῷ υἱοὺς ἢ θυγατέρας, ἡ γυνὴ καὶ τὰ παιδία ἔσται τῷ κυρίῳ αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ μόνος ἐξελεύσεται.
  (Kai ean de ho kurios dōi autōi gunaika, kai tekaʸ autōi huious aʸ thugateras, haʸ gunaʸ kai ta paidia estai tōi kuriōi autou, autos de monos exeleusetai. )


TSNTyndale Study Notes:

21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).

BI Exo 21:4 ©