Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 21:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 21:17 ©

OET (OET-RV) Anyone who curses their father or mother must certainly be put to death.

OET-LVand_curses his/its_father and_mother_his surely_(die) he_will_be_put_to_death.

UHBוּ⁠מְקַלֵּ֥ל אָבִ֛י⁠ו וְ⁠אִמּ֖⁠וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ס 
   (ū⁠məqallēl ʼāⱱiy⁠v və⁠ʼimm⁠ō mōt yūmāt.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Whoever acts contemptuously toward his father or his mother shall surely be put to death.

UST You must kill anyone who curses or insults his father or his mother.


BSB § Anyone who curses [fn] his father or mother must surely be put to death.[fn]


21:17 Or dishonors or reviles

21:17 Cited in Matthew 15:4 and Mark 7:10

OEBNo OEB EXO book available

WEB “Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.

NET “Whoever treats his father or his mother disgracefully must surely be put to death.

LSV And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

FBV Anyone who despises their father or mother must be executed.

T4T Anyone who reviles/curses his father or his mother must be executed.

LEB “ ‘And one who curses his father or his mother will surely be put to death.

BBE Any man cursing his father or his mother is to be put to death.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.

ASV And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.

DRA He that curseth his father, or mother, shall die the death.

YLT 'And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

DBY And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.

RV And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

WBS And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

KJB ¶ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.[fn]
  (¶ And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.)


21.17 curseth: or, revileth

BB And he that curseth his father or mother, shalbe put to death for it.
  (And he that curseth his father or mother, shall be put to death for it.)

GNV And hee that curseth his father or his mother, shall die the death.
  (And he that curseth his father or his mother, shall die the death. )

CB Who so curseth father and mother, shal dye the death.
  (Who so curseth father and mother, shall dye the death.)

WYC He that stelith a man, and sillith hym, if he is conuyt of the gilt, die bi deeth.
  (He that stelith a man, and sillith him, if he is conuyt of the gilt, die by death.)

LUT Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
  (Who father or Mutter flucht, the should the Todes dien.)

CLV Qui maledixerit patri suo, vel matri, morte moriatur.
  (Who maledixerit patri suo, or matri, morte moriatur. )

BRN Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.

BrLXX Ὃς ἐὰν κλέψῃ τις τινὰ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ καταδυναστεύσας αὐτὸν ἀποδῶται, καὶ εὑρεθῇ ἐν αὐτῷ, θανάτῳ τελευτάτω.
  (Hos ean klepsaʸ tis tina tōn huiōn Israaʸl, kai katadunasteusas auton apodōtai, kai heurethaʸ en autōi, thanatōi teleutatō. )


TSNTyndale Study Notes:

21:17 Anyone who dishonors: See study note on Lev 20:9; see also Exod 20:12; Deut 5:16; 21:18-21; Eph 6:1-4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠מְקַלֵּ֥ל אָבִ֛י⁠ו וְ⁠אִמּ֖⁠וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת

and,curses his/its=father and,mother,his to_die he_must_die

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You must surely kill anyone who curses his father or his mother”

וּ⁠מְקַלֵּ֥ל

and,curses

The word translated acts contemptuously means the opposite of “honor” (as in the commandment to honor one’s parents). Alternate translation: “Whoever acts dishonorably toward”

BI Exo 21:17 ©