Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 35:34 verse available
OET-LV And_to_teach he_has_put in/on/at/with_heart_his he and_Oholiab the_son of_Ahisamach of_tribe of_Dān.
UHB וּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן׃ ‡
(ūləhōrot nātan bəlibō hūʼ vəʼāhₒlīʼāⱱ ben-ʼₐḩīşāmāk ləmaţţēh-dān.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab the son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
UST Yahweh has also made Bezalel and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan, able to teach others what they do.
BSB § And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
OEB No OEB EXO book available
WEB He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
NET And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
LSV And He has put [it] in his heart to direct, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
FBV The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
T4T Yahweh has also given to him and to Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
LEB And he has put it in his heart to teach—he and Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
BBE And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
MOF No MOF EXO book available
JPS And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
ASV And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
DRA He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
YLT 'And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
DBY and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
RV And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
WBS And he hath put in his heart that he may teach, both he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
KJB And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
(And he hath/has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. )
BB And he hath put in his heart that he may teache, both he and Ooliab, the son of Achisamech, of the tribe of Dan.
(And he hath/has put in his heart that he may teach, both he and Ooliab, the son of Achisamech, of the tribe of Dan.)
GNV And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
(And he hath/has put in his heart that he may teach other: both hee, and Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan: )
CB and hath geue instruccion in his hert, both him and Ahaliab the sonne of Ahisamach of ye trybe of Dan.
(and hath/has give instruccion in his hert, both him and Ahaliab the son of Ahisamach of ye/you_all tribe of Dan.)
WYC No WYC EXO 35:34 verse available
LUT Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.
(And has him his Herz unterweiset samt Ahaliab, to_him sone Ahisamachs, from_the Stamm Dan.)
CLV dedit in corde ejus: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
(dedit in corde his: Ooliab quoque filium Achisamech about tribu Dan: )
BRN And God gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan.
BrLXX Καὶ προβιβάσαι γε ἔδωκεν ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῷ τε, καὶ τῷ Ἐλιὰβ τῷ τοῦ Ἀχισαμὰκ, ἐκ φυλῆς Δάν·
(Kai probibasai ge edōken en taʸ dianoia autōi te, kai tōi Eliab tōi tou Aⱪisamak, ek fulaʸs Dan; )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ
and,to,teach he/it_gave in/on/at/with,heart,his
Here, put in his heart is an idiom referring to ability and desire. These are spoken of as if they are something that could be placed in a heart. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “And he gave to them the ability and desire to teach”
Note 2 topic: translate-names
וְאָֽהֳלִיאָ֥ב & אֲחִיסָמָ֖ךְ
and,Oholiab & Ahisamach
These are names of men. See how you translated these names in Exodus 31:6.