Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EXO 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 8:14 ©

OET (OET-RV)The people collected them into many piles and the whole country stank.

OET-LV[fn] and_they_made thus the_magicians in/on/at/with_secret_arts_their to_produce DOM the_gnats and_not they_were_able and_it_became the_gnats in/on/at/with_humans and_on/over_cattle/livestock.


8:14 Note: KJB: Exod.8.18

UHB10 וַ⁠יִּצְבְּר֥וּ אֹתָ֖⁠ם חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם וַ⁠תִּבְאַ֖שׁ הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (10 va⁠yyiʦbərū ʼotā⁠m ḩₒmārim ḩₒmārim va⁠ttiⱱʼash hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they gathered them into many piles, and the land stank.

UST The people gathered together all the dead frogs into big piles, and the land smelled very bad.


BSB They were piled into countless heaps, and there was a terrible stench in the land.

OEBNo OEB EXO book available

WEB They gathered them together in heaps, and the land stank.

NET The Egyptians piled them in countless heaps, and the land stank.

LSV and they heap them up together, and the land stinks.

FBV The people collected them in pile upon pile, and the whole country smelled terrible.

T4T The people gathered together all the dead frogs into big piles, and the land stank from the smell.

LEB And they piled them in countless heaps,[fn] and the land stank.


?:? Literally “heaps, heaps”

BBE And they put them together in masses, and a bad smell went up from the land.

MOFNo MOF EXO book available

JPS (8-10) And they gathered them together in heaps; and the land stank.

ASV And they gathered them together in heaps; and the land stank.

DRA And they gathered them together into immense heaps, and the land was corrupted.

YLT and they heap them up together, and the land stinketh.

DBY And they gathered them in heaps; and the land stank.

RV And they gathered them together in heaps: and the land stank.

WBS And they gathered them into heaps: and the land was offensive in smell.

KJB And they gathered them together upon heaps: and the land stank.

BB And they gathered them together vpon heapes, and the lande had an euill smell through them.
  (And they gathered them together upon heapes, and the land had an evil smell through them.)

GNV And they gathered the together by heaps, and the land stanke of them.

CB & they gathered the together, here an heape, & there an heape, & the lande stanke of them.
  (& they gathered the together, here an heape, and there an heape, and the land stanke of them.)

WYC and thei gaderiden tho in to grete heepis, and the lond was rotun.
  (and they gathereden tho in to great heepis, and the land was rotun.)

LUT Die Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören, daß sie Läuse heraus brächten, aber sie konnten nicht. Und die Läuse waren beide an Menschen und an Vieh.
  (The Zauberer taten also also with ihrem Beschwören, that they/she/them Läuse heraus brächten, but they/she/them could nicht. And the Läuse waren beide at Menschen and at Vieh.)

CLV Congregaveruntque eas in immensos aggeres, et computruit terra.
  (Congregaveruntque eas in immensos aggeres, and computruit terra. )

BRN And the charmers also did so with their sorceries, to bring forth the louse, and they could not. And the lice were both on the men and on the quadrupeds.

BrLXX Ἐποίησαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ ταῖς φαρμακίαις αὐτῶν, ἐξαγαγεῖν τὸν σκνῖφα, καὶ οὐκ ἠδύναντο· καὶ ἐγένοντο οἱ σκνίφες ἔν τε τοῖς ἀνθρώποις, καὶ ἐν τοῖς τετράποσιν.
  (Epoiaʸsan de hōsautōs kai hoi epaoidoi tais farmakiais autōn, exagagein ton sknifa, kai ouk aʸdunanto; kai egenonto hoi sknifes en te tois anthrōpois, kai en tois tetraposin. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-15 The second plague was the plague of frogs (8:2). The Egyptians gave special reverence to amphibians because of their ability to live in two different worlds; Egyptians were deeply concerned with survival in the next world, after death. God showed that frogs have no special hold on life. This plague is sometimes said to have been a natural result of whatever happened to make the Nile River uninhabitable. However, the extent of the plague was more than a natural result.


UTNuW Translation Notes:

חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם

(Some words not found in UHB: and=they_made so the,magicians in/on/at/with,secret_arts,their to,produce DOM the,gnats and=not could and=it_became the,gnats in/on/at/with,humans and=on/over=cattle/livestock )

Literally, the Hebrew says “piles piles.” Repetition is used in Hebrew to emphasize how many or how big the piles of frogs were.

BI Exo 8:14 ©