Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EXO 8:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 8:25 ©

OET (OET-RV) Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the God of you all, but here in Egypt.”

OET-LV[fn] and_he/it_said Mosheh here I [am]_about_to_go_out from_with_you and_pray to Yahweh and_depart the_swarms_of_flies from_Farˊoh from_officials_his and_from_people_his tomorrow only not may_he_repeat Farˊoh to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH.


8:25 Note: KJB: Exod.8.29

UHB21 וַ⁠יִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽ⁠לְ⁠אַהֲרֹ֑ן וַ⁠יֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֖ם בָּ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (21 va⁠yyiqrāʼ farˊoh ʼel-mosheh ū⁠lə⁠ʼahₐron va⁠yyoʼmer ləkū ziⱱḩū lē⁠ʼlohēy⁠kem bā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Pharaoh called to Moses and to Aaron and said, “Go, sacrifice to your God in the land.”

UST Then the king summoned Moses and Aaron and said, “Just go worship your god here in Egypt!”


BSB § Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within this land.”

OEBNo OEB EXO book available

WEB Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, “Go, sacrifice to your God in the land!”

NET Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Go, sacrifice to your God within the land.”

LSV And Pharaoh calls to Moses and to Aaron and says, “Go, sacrifice to your God in the land”;

FBV Pharaoh called for Moses and Aaron and told them, “Go and offer sacrifices to your God here in this country.”

T4T Then the king summoned Aaron and Moses/me and said, “You Israeli people can go and offer sacrifices to your god, but you must do it here in this land.”

LEB And Pharaoh called Moses and Aaron, and he said, “Go, sacrifice to your God in the land.”

BBE And Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Go and make your offering to your God here in the land.

MOFNo MOF EXO book available

JPS (8-21) And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go ye, sacrifice to your God in the land.'

ASV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

DRA And Pharao called Moses and Aaron, and said to them: Go, and sacrifice to your God in this land.

YLT And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, 'Go, sacrifice to your God in the land;'

DBY And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your [fn]God in the land.


8.25 Elohim

RV And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

WBS And Pharaoh called for Moses, and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

KJB ¶ And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

BB And Pharao called for Moyses and Aaron, and sayd: Go, and do sacrifice vnto your God in this lande.
  (And Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: Go, and do sacrifice unto your God in this land.)

GNV Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and saide, Goe, doe sacrifice vnto your God in this lande.
  (Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Go, do sacrifice unto your God in this land. )

CB The called Pharao for Moses & Aaron, & sayde: Go yor waye, & do sacrifice vnto yor God in ye londe.
  (The called Pharaoh for Moses and Aaron, and said: Go yor way, and do sacrifice unto yor God in ye/you_all land.)

WYC And Farao clepide Moises and Aaron, and seide to hem, Go ye, make ye sacrifice to `youre Lord God in this lond.
  (And Pharaoh called Moses and Aaron, and said to them, Go ye, make ye/you_all sacrifice to `youre Lord God in this land.)

LUT Mose sprach: Siehe, wenn ich hinaus von dir komme so will ich den HErrn bitten, daß dies Ungeziefer von Pharao und seinen Knechten und von seinem Volk genommen werde, morgen des Tages; allein täusche mich nicht mehr, daß du das Volk nicht lassest, dem HErrn zu opfern.
  (Mose spoke: Siehe, when I hinaus from you komme so will I the HErrn bitten, that dies Ungeziefer from Pharao and his Knechten and from seinem people genommen become, morgen the Tages; allein täusche me not mehr, that you the people not lassest, to_him HErrn to opfern.)

CLV Vocavitque Pharao Moysen et Aaron, et ait eis: Ite et sacrificate Deo vestro in terra hac.
  (Vocavitque Pharao Moysen and Aaron, and he_said eis: Ite and sacrificate Deo vestro in earth/land hac. )

BRN And Moses said, I then will go forth from thee and pray to God, and the dog-fly shall depart both from thy servants, and from thy people to-morrow. Do not thou, Pharao, deceive again, so as not to send the people away to do sacrifice to the Lord.

BrLXX Εἶπε δὲ Μωυσῆς, ὁ δὲ ἐγὼ ἐξελεύσομαι ἀπὸ σοῦ, καὶ εὔξομαι πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ ἀπελεύσεται ἡ κυνόμυια καὶ ἀπὸ τῶν θεραπόντων σου, καὶ ἀπὸ τοῦ λαοῦ σου αὔριον· μὴ προσθῇς ἔτι Φαραὼ ἐξαπατῆσαι, τοῦ μὴ ἐξαποστεῖλαι τὸν λαὸν θῦσαι Κυρίῳ.
  (Eipe de Mōusaʸs, ho de egō exeleusomai apo sou, kai euxomai pros ton Theon, kai apeleusetai haʸ kunomuia kai apo tōn therapontōn sou, kai apo tou laou sou aurion; maʸ prosthaʸs eti Faraō exapataʸsai, tou maʸ exaposteilai ton laon thusai Kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

8:25 Pharaoh attempted to bargain with God. He wanted to obey partially while still retaining control. James says of such people, “Their loyalty is divided between God and the world” (Jas 1:8), and such a person cannot receive anything from the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

וַ⁠יִּקְרָ֣א

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh see/lo/see! I going_out from,with,you and,pray to/towards YHWH and,depart the,swarms_of_flies from,Pharaoh from,officials,his and,from,people,his tomorrow only not again Farˊoh deal_falsely to=not letting_~_go DOM the,people to,sacrifice to/for=YHWH )

This happened during the plague.

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

לֵֽ⁠אלֹהֵי⁠כֶ֖ם

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh see/lo/see! I going_out from,with,you and,pray to/towards YHWH and,depart the,swarms_of_flies from,Pharaoh from,officials,his and,from,people,his tomorrow only not again Farˊoh deal_falsely to=not letting_~_go DOM the,people to,sacrifice to/for=YHWH )

Here, your is plural. It could refer either to Moses and Aaron or to the Israelites. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a dual form (if you have one) if your team decides it means Moses and Aaron; otherwise use a plural form.

BI Exo 8:25 ©