Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel EZE 16:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 16:50 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 16:50 verse available

OET-LVAnd_haughty and_did abomination before_face/front_me and_removed DOM_them just_as I_saw.

UHBוַֽ⁠תִּגְבְּהֶ֔ינָה וַ⁠תַּעֲשֶׂ֥ינָה תוֹעֵבָ֖ה לְ⁠פָנָ֑⁠י וָ⁠אָסִ֥יר אֶתְ⁠הֶ֖ן כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃ס 
   (va⁠ttigbəheynāh va⁠ttaˊₐseynāh tōˊēⱱāh lə⁠fānā⁠y vā⁠ʼāşiyr ʼet⁠hen ⱪa⁠ʼₐsher rāʼiytī.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT She was arrogant and committed disgusting actions before me, so I took them away just as you have seen.

UST The people of Sodom and nearby cities were proud and did detestable things in my presence, so I got rid of them when I saw what they had been doing.


BSB Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them, as you have seen.[fn]


16:50 A few Hebrew manuscripts and LXX; MT as I have seen

OEB And they were haughty, and committed abominations before me: therefore I took them away as soon as I obserYed it.

WEB They were arrogant and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.

NET They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.

LSV And they are haughty and do abomination before Me,
And I turn them aside when I have seen.

FBV They became arrogant and did disgusting things in my presence. So I got rid of them when I saw this.

T4T The people of Sodom and nearby cities [MET] were proud and did detestable things in my presence, so I got rid of them when I saw what they had been doing.

LEB And they were proud, and they did a detestable thing before me,[fn] and I removed thembecause[fn] I sawit.


?:? Literally “to the face of me”

?:? Literally “as that”

BBE They were full of pride and did what was disgusting to me: and so I took them away as you have seen.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And they were haughty, and committed abomination before Me; therefore I removed them when I saw it.

ASV And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

DRA And they were lifted up, and committed abominations before me: and I took them away as thou hast seen.

YLT And they are haughty and do abomination before Me, And I turn them aside when I have seen.

DBY And they were haughty, and committed abomination before me, and I took them away when I saw [it].

RV And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.

WBS And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good .

KJB And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
  (And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. )

BB But they were hautie, and committed abhomination before me, therefore I toke them away as I sawe good.
  (But they were hautie, and committed abhomination before me, therefore I took them away as I saw good.)

GNV But they were hautie, and committed abomination before mee: therefore I tooke them away, as pleased me.
  (But they were hautie, and committed abomination before mee: therefore I took them away, as pleased me. )

CB but were proude, and dyd abhominable thinges before me: therfore I toke them awaye, when I had sene it.
  (but were proude, and did abhominable things before me: therefore I took them away, when I had seen it.)

WYC And thei weren enhaunsid, and diden other abhominaciouns bifore me; and Y took hem awei, as thou hast seyn.
  (And they were enhaunsid, and diden other abhominaciouns before me; and I took them away, as thou/you hast seyn.)

LUT sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.
  (rather waren stolz and taten Greuel before/in_front_of to_me; therefore I they/she/them also weggetan have, there I begann dareinzusehen.)

CLV et elevatæ sunt, et fecerunt abominationes coram me: et abstuli eas sicut vidisti.
  (and elevatæ are, and fecerunt abominationes coram me: and abstuli eas sicut vidisti. )

BRN And they boasted, and wrought iniquities before me: so I cut them off as I saw fit.

BrLXX Καὶ ἐμεγαλαύχουν, καὶ ἐποίησαν ἀνομήματα ἐνώπιον ἐμοῦ· καὶ ἐξῇρα αὐτὰς καθὼς ἴδον.
  (Kai emegalauⱪoun, kai epoiaʸsan anomaʸmata enōpion emou; kai exaʸra autas kathōs idon. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.

BI Eze 16:50 ©