Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 18:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 18:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 18:21 verse available

OET-LVand_the_wicked DOM he_will_turn_away from_all sins_his[fn] which he_has_done and_keeps DOM all statutes_my and_does justice and_right certainly_(live) he_will_live not he_will_die.


18:21 Variant note: חטאת/ו: (x-qere) ’חַטֹּאתָי/ו֙’: lemma_2403 b n_1.2.0 morph_HNcfpc/Sp3ms id_26cUS חַטֹּאתָי/ו֙

UHBוְ⁠הָ⁠רָשָׁ֗ע כִּ֤י יָשׁוּב֙ מִ⁠כָּל־חטאת⁠ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְ⁠שָׁמַר֙ אֶת־כָּל־חֻקּוֹתַ֔⁠י וְ⁠עָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּ⁠צְדָקָ֑ה חָיֹ֥ה יִחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃ 
   (və⁠hā⁠rāshāˊ ⱪiy yāshūⱱ mi⁠ⱪāl-ḩţʼt⁠v ʼₐsher ˊāsāh və⁠shāmar ʼet-ⱪāl-ḩuqqōta⁠y və⁠ˊāsāh mishəpāţ ū⁠ʦədāqāh ḩāyoh yiḩyeh loʼ yāmūt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if the wicked turns away from all his sins that he has done, and keeps all my statutes and performs justice and righteousness, then he will certainly live and not die.

UST But if a wicked person stops doing all the evil things that he did previously, and if he starts to obey faithfully all my laws, and if he does what is fair and right, he will surely remain alive; I will not kill him.


BSB § But if the wicked man turns from all the sins he has committed, keeps all My statutes, and does what is just and right, he will surely live; he will not die.

OEB If the wicked turn from all his sins which he has committed, and keep all my statutes, and execute justice and righteousness, he shall surely live: he shall not die.

WEB “But if the wicked turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die.

NET “But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die.

LSV And the wicked—when he turns back
From all his sins that he has done,
And he has kept all My statutes,
And has done judgment and righteousness,
He surely lives, he does not die.

FBV However, if someone who is wicked stops sinning and keeps my laws, doing what is fair and right, they will certainly live—they won't die.

T4T But if a wicked person turns away from/quits► doing all the evil things that he did previously, and if he starts to obey faithfully all my laws, and does what is fair and right [DOU], he will surely remain alive; he will not be executed.

LEB But if the wicked returns from all of his sins[fn] that he has done and he keeps all of my statutes and he does justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die!


?:? According to the reading tradition (Qere)

BBE But if the evil-doer, turning away from all the sins which he has done, keeps my rules and does what is ordered and right, life will certainly be his; death will not be his fate.

MOFNo MOF EZE book available

JPS But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all My statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

ASV But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

DRA But if the wicked do penance for all his sins which he hath committed, and keep all my commandments, and do judgment, and justice, living he shall live, and shall not die.

YLT And the wicked — when he turneth back From all his sins that he hath done, And he hath kept all My statutes, And hath done judgment and righteousness, He doth surely live, he doth not die.

DBY And the wicked, if he turn from all his sins which he hath committed, and keep all my statutes, and do judgment and justice, he shall certainly live, he shall not die.

RV But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

WBS But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.

KJB But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
  (But if the wicked will turn from all his sins that he hath/has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. )

BB But if the vngodly wyll turne away from all his sinnes that he hath done, and kepe all my statutes, and do the thing that is iugdement and right, doubtlesse he shall liue and not dye.
  (But if the ungodly will turn away from all his sins that he hath/has done, and keep all my statutes, and do the thing that is iugdement and right, doubtlesse he shall live and not dye.)

GNV But if the wicked will returne from all his sinnes that he hath committed, and keepe all my statutes, and doe that which is lawfull and right, he shall surely liue, and shall not die.
  (But if the wicked will return from all his sins that he hath/has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, and shall not die. )

CB But yf ye vngodly will turne awaye, from all his synnes that he hath done, and kepe all my commaundemetes, and do the thinge ye is equall & right: doutles he shal lyue, and not dye.
  (But if ye/you_all ungodly will turn away, from all his sins that he hath/has done, and keep all my commaundemetes, and do the thing ye/you_all is equall and right: doutles he shall live, and not dye.)

WYC Forsothe if a wickid man doith penaunce of alle hise synnes whiche he wrouyte, and kepith alle myn heestis, and doith dom and riytfulnesse, he schal lyue bi lijf, and schal not die.
  (Forsothe if a wicked man doith penance of all his sins which he wrought/donee, and keepeth/keeps all mine heestis, and doith dom and riytfulnesse, he shall live by life, and shall not die.)

LUT Wo sich aber der GOttlose bekehret von allen seinen Sünden, die er getan hat, und hält alle meine Rechte und tut recht und wohl, so soll er leben und nicht sterben.
  (Where itself/yourself/themselves but the Godlose bekehret from all his Sünden, the he getan has, and hält all my Rechte and tut recht and wohl, so should he life and not dien.)

CLV Si autem impius egerit pœnitentiam ab omnibus peccatis suis quæ operatus est, et custodierit omnia præcepta mea, et fecerit judicium et justitiam, vita vivet, et non morietur.
  (When/But_if however impius egerit pœnitentiam away omnibus sins to_his_own which operatus it_is, and custodierit omnia præcepta mea, and fecerit yudicium and justitiam, vita vivet, and not/no morietur. )

BRN And if the transgressor turn away from all his iniquities which he has committed, and keep all my commandments, and do justice and mercy, he shall surely live, and shall by no means die.

BrLXX Καὶ ὁ ἄνομος ἐὰν ἀποστρέψῃ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ ὧν ἐποίησε, καὶ φυλάξηται πάσας τὰς ἐντολάς μου, καὶ ποιήσῃ δικαιοσύνην καὶ ἔλεος, ζωῇ ζήσεται, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνῃ.
  (Kai ho anomos ean apostrepsaʸ ek pasōn tōn anomiōn autou hōn epoiaʸse, kai fulaxaʸtai pasas tas entolas mou, kai poiaʸsaʸ dikaiosunaʸn kai eleos, zōaʸ zaʸsetai, kai ou maʸ apothanaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

18:21-24 Ezekiel introduces two more case studies. Wicked people who turn away from their sins can experience God’s forgiveness, and righteous people who begin sinning will be judged.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh speaking of the wicked person who changes and does what is righteous.

BI Eze 18:21 ©