Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 18 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 18:5 verse available
OET-LV and_man DOM he_will_be righteous and_does justice and_right.
UHB וְאִ֖ישׁ כִּי־יִהְיֶ֣ה צַדִּ֑יק וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃ ‡
(vəʼiysh ⱪī-yihyeh ʦaddiyq vəˊāsāh mishəpāţ ūʦədāqāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT What can be said about a man who is righteous and who carries out justice and righteousness—
UST So suppose that there is a righteous person,
⇔ one who always does what is fair and right.
BSB § Now suppose a man is righteous and does what is just and right:
OEB But if a man be righteous, doing justice and what is right,
WEB ⇔ “But if a man is just,
⇔ and does that which is lawful and right,
MSG (5-9)“Imagine a person who lives well, treating others fairly, keeping good relationships—
◦ doesn’t eat at the pagan shrines,
◦ doesn’t worship the idols so popular in Israel,
◦ doesn’t seduce a neighbor’s spouse,
◦ doesn’t indulge in casual sex,
◦ doesn’t bully anyone,
◦ doesn’t pile up bad debts,
◦ doesn’t steal,
◦ doesn’t refuse food to the hungry,
◦ doesn’t refuse clothing to the ill-clad,
◦ doesn’t exploit the poor,
◦ doesn’t live by impulse and greed,
◦ doesn’t treat one person better than another,
• But lives by my statutes and faithfully
◦ honors and obeys my laws.
• This person who lives upright and well
◦ shall live a full and true life.
• Decree of God, the Master.
NET “Suppose a man is righteous. He practices what is just and right,
LSV And a man, when he is righteous,
And has done judgment and righteousness,
FBV Take the example of a man who is a good person, doing what is fair and right.
T4T So, suppose there is a righteous person
⇔ whoalways does what is fair and right [DOU].
LEB And if a man is righteous and does justice and righteousness,
BBE But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,
MOF No MOF EZE book available
JPS But if a man be just, and do that which is lawful and right,
ASV But if a man be just, and do that which is lawful and right,
DRA And if a man be just, and do judgment and justice,
YLT And a man, when he is righteous, And hath done judgment and righteousness,
DBY And if a man be righteous, and do judgment and justice:
RV But if a man be just, and do that which is lawful and right,
WBS But if a man is just, and doeth that which is lawful and right,
KJB ¶ But if a man be just, and do that which is lawful and right,[fn]
(¶ But if a man be just, and do that which is lawful and right,)
18.5 that…: Heb. judgment and justice
BB But if a man be iust, and do that which is lawfull and right:
(But if a man be iust, and do that which is lawful and right:)
GNV But if a man be iust, and doe that which is lawfull, and right,
(But if a man be iust, and do that which is lawful, and right, )
CB Yf a man be godly, and do the thinge that is equall & right,
(If a man be godly, and do the thing that is equall and right,)
WYC And if a man is iust, and doith doom and riytfulnesse,
LUT Wenn nun einer fromm ist, der recht und wohl tut;
(Wenn now einer fromm is, the recht and wohl tut;)
CLV Et vir si fuerit justus, et fecerit judicium et justitiam,
(And man when/but_if has_been justus, and fecerit yudicium and justitiam, )
BRN But the man who shall be just, who executes judgment and righteousness,
BrLXX Ὁ δὲ ἄνθρωπος ὃς ἔσται δίκαιος, ὁ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην,
(Ho de anthrōpos hos estai dikaios, ho poiōn krima kai dikaiosunaʸn, )
18:5-9 God’s justice is worked out in a case study by following three hypothetical generations. In the first generation, a righteous man was faithful in worshiping the Lord, sexually pure, and fair in dealing with others. A person who lives like that has no need to fear God’s judgment.