Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 20:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 20:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 20:28 verse available

OET-LVAnd_brought_them into the_earth/land which I_had_lifted_up DOM hand_of_I to_give DOM_her to/for_them and_they_saw every hill high and_all tree leafy and_offered there DOM sacrifices_their and_presented there the_provocation offering_their and_sent_up there the_odor pleasing_their and_poured_out there DOM drink_offerings_their.

UHBוָ⁠אֲבִיאֵ⁠ם֙ אֶל־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔⁠י לָ⁠תֵ֥ת אוֹתָ֖⁠הּ לָ⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּרְאוּ֩ כָל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה וְ⁠כָל־עֵ֣ץ עָבֹ֗ת וַ⁠יִּזְבְּחוּ־שָׁ֤ם אֶת־זִבְחֵי⁠הֶם֙ וַ⁠יִּתְּנוּ־שָׁם֙ כַּ֣עַס קָרְבָּנָ֔⁠ם וַ⁠יָּשִׂ֣ימוּ שָׁ֗ם רֵ֚יחַ נִיח֣וֹחֵי⁠הֶ֔ם וַ⁠יַּסִּ֥יכוּ שָׁ֖ם אֶת־נִסְכֵּי⁠הֶֽם׃ 
   (vā⁠ʼₐⱱīʼē⁠m ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher nāsāʼtī ʼet-yādi⁠y lā⁠tēt ʼōtā⁠h lā⁠hem va⁠yyirʼū kāl-ggiⱱˊāh rāmāh və⁠kāl-ˊēʦ ˊāⱱot va⁠yyizbəḩū-shām ʼet-ziⱱḩēy⁠hem va⁠yyittənū-shām ⱪaˊaş qārəbānā⁠m va⁠yyāsiymū shām rēyaḩ nīḩōḩēy⁠hem va⁠yyaşşiykū shām ʼet-nişⱪēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When I brought them into the land that I had sworn to give them, and then whenever they saw any high hill and leafy tree, they offered their sacrifices, they provoked me by their offerings, and there they also burned their fragrant incense and poured out their drink offerings.

UST After I brought them into the land that I had sworn to give them, every time that they saw a high hill or a big green tree, they offered sacrifices to idols there. They made offerings to them, and that caused me to become angry. They presented to those idols their fragrant incense, and they poured out wine offerings to them.


BSB When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, there they offered their sacrifices, presented offerings that provoked Me, sent up their fragrant incense, and poured out their drink offerings.

OEB For when I had brought them into the land, which I swore to give to them, and whenever they saw any high hill, or leafy tree, they offered there their sacrifice, and there they presented their sweet savor, and they poured out there their libations.

WEB For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.

NET I brought them to the land which I swore to give them, but whenever they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices there and presented the offerings that provoke me to anger. They offered their soothing aroma there and poured out their drink offerings.

LSV And I bring them into the land,
That I lifted up My hand to give to them,
And they see every high hill, and every thick tree,
And they sacrifice their sacrifices there,
And give the provocation of their offering there,
And make their refreshing fragrance there,
And they pour out their drink-offerings there.

FBV After I led them into the land that I had promised to give them, on any high hill or under any leafy tree they saw there they offered their pagan sacrifices and presented offerings to idols that made me angry, burning their sweet-smelling incense and pouring out their drink offerings.

T4T After I brought them into the land that I had solemnly promised to give to them, every time that they saw a high hill or a big green tree, they offered sacrificesto idols there. They made offerings to them, and that caused me to become angry. They presented to those idols their fragrant burning incense, and poured out wine offerings to them.

LEB And I brought them to the land that I swore[fn] to give[fn] to them, and they saw every high hill and every leafy tree, and they offered their sacrifices, and they presented there the provocation of their offering, and they gave there their fragrant incense offering, and they poured out their libations there.


?:? Literally “I raised my hand”

?:? Hebrew “give it”

BBE For when I had taken them into the land which I made an oath to give to them, then they saw every high hill and every branching tree and made their offerings there, moving me to wrath by their offerings; and there the sweet smell of their offerings went up and their drink offerings were drained out.

MOFNo MOF EZE book available

JPS For when I had brought them into the land, which I lifted up My hand to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and there they poured out their drink-offerings.

ASV For when I had brought them into the land, which I sware to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink-offerings.

DRA And I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it them: they saw every high hill, and every shady tree, and there they sacrificed their victims: and there they presented the provocation of their offerings, and there they set their sweet odours, and poured forth their libations.

YLT And I bring them in unto the land, That I did lift up My hand to give to them, And they see every high hill, and every thick tree, And they sacrifice there their sacrifices, And give there the provocation of their offering, And make there their sweet fragrance, And they pour out there their libations.

DBY When I had brought them into the land which I had lifted up my hand to give unto them, then they saw every high hill and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; and there they placed their sweet savour, and there poured out their drink-offerings.

RV For when I had brought them into the land, which I lifted up mine hand to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and they poured out there their drink offerings.

WBSFor when I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savor, and poured out there their drink-offerings.

KJBFor when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
  (For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. )

BB For after I had brought them into the lande, for the which I lifted vp my hande to geue it vnto them, when they sawe euery hie hil, & all thicke trees, they offered there their sacrifices, & there they presented their offering of anger, there also they made their sweete sauours, and powred out their wine offerynges.
  (For after I had brought them into the land, for the which I lifted up my hand to give it unto them, when they saw every high hil, and all thicke trees, they offered there their sacrifices, and there they presented their offering of anger, there also they made their sweete sauours, and powred out their wine offerings.)

GNV For when I had brought them into the land, for the which I lifted vp mine hand to giue it to them, then they saw euery hie hill, and all the thicke trees, and they offred there their sacrifices, and there they presented their offering of prouocation: there also they made their sweete sauour, and powred out there their drinke offerings.
  (For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thicke trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented their offering of prouocation: there also they made their sweete sauour, and powred out there their drink offerings. )

CB For after I had brought them in to the londe, yt I promysed to geue them, when they sawe euery hie hill & all the thicke trees: they made there their offringes, and prouoked me with their oblacions, makinge swete sauoures there, & poured out their drinkeofferinges.
  (For after I had brought them in to the land, it I promised to give them, when they saw every high hill and all the thicke trees: they made there their offringes, and prouoked me with their oblacions, makinge sweet sauoures there, and poured out their drinkofferinges.)

WYC and Y hadde brouyte hem in to the lond on which Y reiside myn hond, that Y schulde yiue to hem, thei siyen ech hiy litil hil, and ech tree ful of boowis, and thei offriden there her sacrifices, and thei yauen there her offryngis, in to terring to wraththe; and thei settiden there the odour of her swetnesse, and thei offriden her moiste sacrifices.
  (and I had brought them in to the land on which I reiside mine hand, that I should yiue to them, they siyen each high little hil, and each tree full of boowis, and they offriden there her sacrifices, and they yauen there her offryngis, in to terring to wraththe; and they settiden there the odour of her swetnesse, and they offriden her moiste sacrifices.)

LUT Denn da ich sie in das Land gebracht hatte, über welches ich meine Hand aufgehoben hatte, daß ich‘s ihnen gäbe: wo sie einen hohen Hügel oder dicken Baum ersahen, daselbst opferten sie ihre Opfer und brachten dahin ihre feindseligen Gaben und räucherten daselbst ihren süßen Geruch und gossen daselbst ihre Trankopfer.
  (Because there I they/she/them in the Land gebracht hatte, above which I my Hand aufgehoben hatte, that ich‘s ihnen gäbe: wo they/she/them a hohen Hügel or dicken Baum ersahen, there opferten they/she/them ihre Opfer and broughtn dahin ihre feindseligen Gaben and räucherten there your süßen Geruch and gossen there ihre Trankopfer.)

CLV et induxissem eos in terram super quam levavi manum meam ut darem eis: viderunt omnem collem excelsum, et omne lignum nemorosum, et immolaverunt ibi victimas suas, et dederunt ibi irritationem oblationis suæ, et posuerunt ibi odorem suavitatis suæ, et libaverunt libationes suas.
  (and induxissem them in the_earth/land super how levavi manum meam as darem eis: viderunt omnem collem excelsum, and omne lignum nemorosum, and immolaverunt ibi victimas suas, and dederunt ibi irritationem oblationis suæ, and posuerunt ibi odorem suavitatis suæ, and libaverunt libationes suas. )

BRN Whereas I brought them into the land concerning which I lifted up mine hand to give it them; and they looked upon every high hill, and every shady tree, and they sacrificed there to their gods, and offered there a sweet-smelling savour, and there they poured out their drink-offerings.

BrLXX Καὶ εἰσήγαγον αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν ἣν ᾖρα τὴν χεῖρά μου δοῦναι αὐτὴν αὐτοῖς· καὶ ἴδον πάντα βουνὸν ὑψηλὸν, καὶ πᾶν ξύλον κατάσκιον, καὶ ἔθυσαν ἐκεῖ τοῖς θεοῖς αὐτῶν, καὶ ἔταξαν ἐκεῖ ὀσμὴν εὐωδίας, καὶ ἔσπεισαν ἐκεῖ τὰς σπονδὰς αὐτῶν.
  (Kai eisaʸgagon autous eis taʸn gaʸn haʸn aʸra taʸn ⱪeira mou dounai autaʸn autois; kai idon panta bounon hupsaʸlon, kai pan xulon kataskion, kai ethusan ekei tois theois autōn, kai etaxan ekei osmaʸn euōdias, kai espeisan ekei tas spondas autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

20:27-31 Once in the Promised Land, Israel continued to blaspheme and betray the Lord. Their idolatry and wickedness continued to Ezekiel’s day. Such apostate people would receive no answer from the Lord.

BI Eze 20:28 ©