Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49

Parallel EZE 20:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 20:39 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 20:39 verse available

OET-LVAnd_you_all Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel) thus he_says my_master/master Yahweh everyone idols_his go serve and_after if not_you_all [will_be]_listening to_me and_DOM the_name holy_my not you_all_will_profane again in/on/at/with_gifts_your_all’s and_in/on/at/with_idols_your_all’s.

UHBוְ⁠אַתֶּ֨ם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהֹוִ֗ה אִ֤ישׁ גִּלּוּלָי⁠ו֙ לְכ֣וּ עֲבֹ֔דוּ וְ⁠אַחַ֕ר אִם־אֵינְ⁠כֶ֖ם שֹׁמְעִ֣ים אֵלָ֑⁠י וְ⁠אֶת־שֵׁ֤ם קָדְשִׁ⁠י֙ לֹ֣א תְחַלְּלוּ־ע֔וֹד בְּ⁠מַתְּנֽוֹתֵי⁠כֶ֖ם וּ⁠בְ⁠גִלּוּלֵי⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠ʼattem bēyt-yisrāʼēl ⱪoh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhovih ʼiysh gillūlāy⁠v ləkū ˊₐⱱodū və⁠ʼaḩar ʼim-ʼēynə⁠kem shomˊiym ʼēlā⁠y və⁠ʼet-shēm qādəshi⁠y loʼ təḩalləlū-ˊōd bə⁠mattənōtēy⁠kem ū⁠ⱱə⁠gillūlēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So to you, house of Israel, the Lord Yahweh says this: Each of you should go to his own idols. Worship them if you will refuse to listen to me, but you must no longer profane my holy name with your gifts and your idols.

UST As for you Israelite people, this is what I, Yahweh the Lord, say: Go and worship your idols now, each of you. But afterwards, you will surely pay attention to me and no longer dishonor me by taking gifts to your idols.


BSB § And as for you, O house of Israel, this is what the Lord GOD says: Go and serve your idols, every one of you. But afterward, you will surely listen to Me, and you will no longer defile My holy name with your gifts and idols.

OEB As for .vou, O house of Israel, thus saith Jehovah: ’Go, let every man serve his idols! But afterwards ye shall surely hear me; no more profane my holy name with your gifts and with your idols;

WEB “‘As for you, house of Israel, the Lord Yahweh says: “Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.

WMB “‘As for you, house of Israel, the Lord GOD says: “Go, everyone serve his idols, and hereafter also, if you will not listen to me; but you shall no more profane my holy name with your gifts and with your idols.

MSG(39-43)“‘But you, people of Israel, this is the Message of God, the Master, to you: Go ahead, serve your no-god idols! But later, you’ll think better of it and quit throwing filth and mud on me with your pagan offerings and no-god idols. For on my holy mountain, the high mountain of Israel, I, God, the Master, tell you that the entire people of Israel will worship me. I’ll receive them there with open arms. I’ll demand your best gifts and offerings, all your holy sacrifices. What’s more, I’ll receive you as the best kind of offerings when I bring you back from all the lands and countries in which you’ve been scattered. I’ll demonstrate in the eyes of the world that I am The Holy. When I return you to the land of Israel, the land that I solemnly promised with upraised arm to give to your parents, you’ll realize that I am God. Then and there you’ll remember all that you’ve done, the way you’ve lived that has made you so filthy—and you’ll loathe yourselves.

NET “‘As for you, O house of Israel, this is what the sovereign Lord says: Each of you go and serve your idols, if you will not listen to me. But my holy name will not be profaned again by your sacrifices and your idols.

LSV And you, O house of Israel, thus said Lord YHWH: Each go, serve his idols,
And afterward, if you are not listening to Me [anyway],
But you do not defile My holy Name anymore by your gifts, and by your idols.

FBV This is what the Lord God says to you, you people of Israel: All of you, go ahead and worship your idols. But after that if you don't listen to me you won't continue to disgrace me with your pagan offerings and idols.

T4T As for you Israeli people [MTY], this is what I, Yahweh the Lord, say: 'Go and worship your idols now [IRO], each of you. But afterwards, you will surely heed me and no longer dishonor me [MTY] by taking gifts to your idols.

LEB And you, house of Israel, thus says the Lord Yahweh: “Let each one go serve his idols now and after, if you are not listening to me, but my holy name[fn] you will not profaneany longer with your gifts and with your idols.


?:? Literally “the name of my holiness”

BBE As for you, O children of Israel, the Lord has said: Let every man completely put away his images and give ear to me: and let my holy name no longer be shamed by your offerings and your images.

MOFNo MOF EZE book available

JPS As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD: Go ye, serve every one his idols, even because ye will not hearken unto Me; but My holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols.

ASV As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me; but my holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols.

DRA And as for you, O house of Israel: thus saith the Lord God: Walk ye every one after your idols, and serve them. But if in this also you hear me not, but defile my holy name any more with your gifts, and with your idols;

YLT And ye, O house of Israel, thus said the Lord Jehovah: Each his idols — go — serve ye, And, afterwards, if ye are not hearkening to me, And My holy name ye do not pollute any more by your gifts, and by your idols.

DBY As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols henceforth also, if none of you will hearken unto me; but profane my holy name no more with your gifts and with your idols.

RV As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD: Go ye, serve every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but my holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols.

WBS As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also , if ye will not hearken to me: but profane ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.

KJB As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
  (As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye/you_all every one his idols, and hereafter also, if ye/you_all will not hearken unto me: but pollute ye/you_all my holy name no more with your gifts, and with your idols. )

BB As for you O house of Israel, thus saith the Lorde God, Go you and serue euery man his idols, seyng that ye obey not me: and pollute no more my holy name with your giftes and your idols.
  (As for you O house of Israel, thus saith the Lord God, Go you and serve every man his idols, seeing that ye/you_all obey not me: and pollute no more my holy name with your giftes and your idols.)

GNV As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God, Goe you, and serue euery one his idole, seeing that ye will not obey me, and pollute mine holy Name no more with your giftes and with your idoles.
  (As for you, O house of Israel, thus saith the Lord God, Go you, and serve every one his idole, seeing that ye/you_all will not obey me, and pollute mine holy Name no more with your giftes and with your idoles. )

CB Go now then (saieth the LORDE God) ye house of Israel, cast awaye, and destroye euery man his Idols: then shal ye heare me, and nomore blaspheme my holy name with youre offrynges and Idols.
  (Go now then (saieth the LORD God) ye/you_all house of Israel, cast away, and destroy every man his Idols: then shall ye/you_all hear me, and nomore blaspheme my holy name with your(pl) offrynges and Idols.)

WYC And ye, the hous of Israel, the Lord God seith these thingis, Go ye ech man aftir youre idols, and serue ye tho. That and if ye heren not me in this, and defoulen more myn hooli name in youre yiftis,
  (And ye, the house of Israel, the Lord God saith/says these things, Go ye/you_all each man after your(pl) idols, and serve ye/you_all tho. That and if ye/you_all heren not me in this, and defoulen more mine holy name in your(pl) yiftis,)

LUT Darum, ihr vom Hause Israel, so spricht der HErr HErr: Weil ihr denn mir ja nicht wollt gehorchen, so fahret hin und diene ein jeglicher seinem Götzen; aber meinen heiligen Namen laßt hinfort ungeschändet mit euren Opfern und Götzen!
  (Therefore, her from_the Hause Israel, so spricht the LORD HErr: Weil her because to_me ja not wollt gehorchen, so fahret there and diene a jeglicher seinem Götzen; but my holyen names laßt hinfort ungeschändet with yours Opfern and Götzen!)

CLV Et vos, domus Israël, hæc dicit Dominus Deus: Singuli post idola vestra ambulate, et servite eis. Quod si et in hoc non audieritis me, et nomen meum sanctum pollueritis ultra in muneribus vestris et in idolis vestris:
  (And vos, domus Israël, this dicit Master God: Singuli after idola vestra ambulate, and servite eis. That when/but_if and in hoc not/no audieritis me, and nomen mine sanctum pollueritis ultra in muneribus vestris and in idolis vestris: )

BRN And as to you, O house of Israel, thus saith the Lord, even the Lord; Put away each one his evil practices, and hereafter if ye hearken to me, then shall ye no more profane my holy name by your gifts and by devices.

BrLXX Καὶ ὑμεῖς οἶκος Ἰσραὴλ, τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἕκαστος τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἐξάρατε, καὶ μετὰ ταῦτα εἰ ὑμεῖς εἰσακούετέ μου, καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐ βεβηλώσετε οὐκέτι ἐν τοῖς δώροις ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ὑμῶν·
  (Kai humeis oikos Israaʸl, tade legei Kurios Kurios, hekastos ta epitaʸdeumata autou exarate, kai meta tauta ei humeis eisakouete mou, kai to onoma mou to hagion ou bebaʸlōsete ouketi en tois dōrois humōn kai en tois epitaʸdeumasin humōn; )


TSNTyndale Study Notes:

20:39-44 The people of Israel might continue to worship . . . idols, but in the end, they would worship God in spirit and in truth on his holy mountain (see chs 40–48, in which the purified worship of God is restored in the Temple; cp. John 4:21-24). God’s purpose in choosing Israel to be a holy nation would ultimately stand. The people would be a pleasing sacrifice to him and would display God’s holiness. The result of this new exodus would be pure worship, offered by a purified people who were saved by sovereign grace.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: and,you_all house_of Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD (a)_man idols,his go serve and=after if not,you_all listen to,me and=DOM name_of holy,my not profane again/more in/on/at/with,gifts,your_all's and,in/on/at/with,idols,your_all's )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”

(Occurrence 0) to listen to me

(Some words not found in UHB: and,you_all house_of Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD (a)_man idols,his go serve and=after if not,you_all listen to,me and=DOM name_of holy,my not profane again/more in/on/at/with,gifts,your_all's and,in/on/at/with,idols,your_all's )

Alternate translation: “to obey me” or “to pay attention to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) profane my holy name

(Some words not found in UHB: and,you_all house_of Yisrael thus he/it_had_said my=master/master GOD (a)_man idols,his go serve and=after if not,you_all listen to,me and=DOM name_of holy,my not profane again/more in/on/at/with,gifts,your_all's and,in/on/at/with,idols,your_all's )

Here the word “name” represents Yahweh himself. Alternate translation: “dishonor me”

BI Eze 20:39 ©