Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 20:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 20:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 20:5 verse available

OET-LVAnd_say to_them thus he_says my_master/master Yahweh in/on_day chose_I in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_lifted hand_of_I to_descendants of_the_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_made_known to/for_them in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_uplifted hand_me to/for_them to_say I [am]_Yahweh god_your_all’s.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי⁠הֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִה֒ בְּ⁠יוֹם֙ בָּחֳרִ֣⁠י בְ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וָ⁠אֶשָּׂ֣א יָדִ֗⁠י לְ⁠זֶ֨רַע֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב וָ⁠אִוָּדַ֥ע לָ⁠הֶ֖ם בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָ⁠אֶשָּׂ֨א יָדִ֤⁠י לָ⁠הֶם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃ 
   (və⁠ʼāmarttā ʼₐlēy⁠hem ⱪoh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih bə⁠yōm bāḩₒri⁠y ⱱə⁠yisrāʼēl vā⁠ʼessāʼ yādi⁠y lə⁠zeraˊ bēyt yaˊₐqoⱱ vā⁠ʼiūādaˊ lā⁠hem bə⁠ʼereʦ miʦrāyim vā⁠ʼessāʼ yādi⁠y lā⁠hem lē⁠ʼmor ʼₐniy yahweh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Say to them, ‘The Lord Yahweh says this: On the day that I chose Israel and raised my hand to swear an oath to the descendants of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I raised my hand to swear an oath to them. I said, “I am Yahweh your God”—

UST Then say to them, ‘On the day that I chose you Israelite people to belong to me, I made a solemn oath to your ancestors while they were still in Egypt.’ I said to them, ‘I am Yahweh, your God.


BSB and tell them that this is what the Lord GOD says: On the day I chose Israel, I swore an oath to the descendants of the house of Jacob and made Myself known to them in the land of Egypt. With an uplifted hand I said to them, ‘I am the LORD your God.’

OEB 5 and say to them,’Thus saith Jehovah: "In the day when I chose Israel, and swore to the descendants of the house of Jacob, and made myself known to them, in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Jehovah, your God;

WEB Tell them, ‘The Lord Yahweh says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am Yahweh your God;’

WMB Tell them, ‘The Lord GOD says: “In the day when I chose Israel, and swore to the offspring of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, ‘I am the LORD your God;’

NET and say to them:
¶ “‘This is what the sovereign Lord says: On the day I chose Israel I swore to the descendants of the house of Jacob and made myself known to them in the land of Egypt. I swore to them, “I am the Lord your God.”

LSV and you have said to them, Thus said Lord YHWH: In the day of My fixing on Israel,
I lift up My hand,
To the seed of the house of Jacob,
And am known to them in the land of Egypt,
And I lift up My hand to them,
Saying, I [am] your God YHWH.

FBV and then tell them that this is what the Lord God says: At the time I chose Israel, I held up my hand and made a solemn promise to Jacob's descendants and revealed myself to them when they were in Egypt. I held up my hand and told them, ‘I am the Lord your God.’

T4T Then say to them, ‘On the day that I chose you Israeli peopleto belong to me, with my hand lifted up, I made a solemn promise to your ancestorswhile they were still in Egypt. I said to them, “I am Yahweh, your God.

LEB And you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “On the day of my choosing Israel I swore[fn] to the offspring of the house of Jacob, and I made myself known to them in the land of Egypt, andI swore[fn] to them,saying,[fn] ‘Iam Yahweh your God.’


?:? Literally “and I raised my hand”

?:? Literally “to say”

BBE And say to them, This is what the Lord has said: In the day when I took Israel for myself, when I made an oath to the seed of the family of Jacob, and I gave them knowledge of myself in the land of Egypt, saying to them with an oath, I am the Lord your God;

MOFNo MOF EZE book available

JPS and say unto them: Thus saith the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and lifted up My hand unto the seed of the house of Jacob, and made Myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up My hand unto them, saying: I am the LORD your God;

ASV and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and sware unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I sware unto them, saying, I am Jehovah your God;

DRA And say to them: Thus saith the Lord God: In the day when I chose Israel, and lifted up my hand for the race of the house of Jacob: and appeared to them in the land of Egypt, and lifted up my hand for them, saying: I am the Lord your God:

YLT and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: In the day of My fixing on Israel, I lift up My hand, To the seed of the house of Jacob, And am known to them in the land of Egypt, And I lift up My hand to them, Saying, I [am] Jehovah your God.

DBY and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and lifted up my hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up my hand unto them, saying, I [am] Jehovah your [fn]God,


20.5 Elohim

RV and say unto them, Thus saith the Lord GOD: In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, Saying, I am the LORD your God;

WBS And say to them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up my hand to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up my hand to them, saying, I am the LORD your God;

KJB ¶ And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;[fn]
  (¶ And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;)


20.5 lifted…: or, sware

BB And tell them, thus saith the Lorde God, In the day when I chose Israel, and lift vp mine hande vpon the seede of the house of Iacob, and was knowen vnto them in the lande of Egypt, yea when I lift vp mine hande ouer them, and sayde, I am the Lorde your God:
  (And tell them, thus saith the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift up mine hand upon the seed of the house of Yacob, and was known unto them in the land of Egypt, yea when I lift up mine hand over them, and said, I am the Lord your God:)

GNV And say vnto them, Thus saith the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift vp mine hand vnto the seede of the house of Iaakob, and made my selfe knowen vnto them in the land of Egypt, when I lift vp mine hand vnto them, and sayd, I am the Lord your God,
  (And say unto them, Thus saith the Lord God, In the day when I chose Israel, and lift up mine hand unto the seed of the house of Yacob, and made my self known unto them in the land of Egypt, when I lift up mine hand unto them, and said, I am the Lord your God, )

CB & tell the: Thus saieth the LORDE God: In the daye when I chose Israel, and lift vp myne honde vpon the sede of the house of Iacob, & shewed my self vnto them in the londe of Egipte: Yee when I lifte vp myne honde ouer the, and sayde: I am the LORDE youre God,
  (& tell the: Thus saieth the LORD God: In the day when I chose Israel, and lift up mine hand upon the seed of the house of Yacob, and showed my self unto them in the land of Egypt: Yee when I lifte up mine hand over them, and said: I am the LORD your(pl) God,)

WYC And thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis, In the dai in which Y chees Israel, and reiside myn hond for the generacioun of the hous of Jacob, and Y apperide to hem in the lond of Egipt, and Y reiside myn hond for hem, and Y seide, Y am youre Lord God,
  (And thou/you shalt say to them, The Lord God saith/says these things, In the day in which I chees Israel, and reiside mine hand for the generation of the house of Yacob, and I appeared to them in the land of Egypt, and I reiside mine hand for them, and I said, I am your(pl) Lord God,)

LUT und sprich zu ihnen: So spricht der HErr HErr: Zu der Zeit, da ich Israel erwählete, erhub ich meine Hand zu dem Samen des Hauses Jakob und gab mich ihnen zu erkennen in Ägyptenland. Ja, ich erhub meine Hand zu ihnen und sprach: Ich bin der HErr, euer GOtt.
  (and sprich to ihnen: So spricht the LORD HErr: Zu the Zeit, there I Israel erwählete, erhub I my Hand to to_him seed/seeds the houses Yakob and gab me ihnen to erkennen in Egyptland. Ya, I erhub my Hand to ihnen and spoke: I bin the HErr, euer God.)

CLV Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: In die qua elegi Israël, et levavi manum meam pro stirpe domus Jacob, et apparui eis in terra Ægypti, et levavi manum meam pro eis, dicens: Ego Dominus Deus vester:
  (And dices to them: Hæc dicit Master God: In die which elegi Israël, and levavi manum meam pro stirpe domus Yacob, and apparui eis in earth/land Ægypti, and levavi manum meam pro eis, dicens: I Master God vester: )

BRN and thou shalt say to them, Thus saith the Lord;
¶ From the day that I chose the house of Israel, and became known to the seed of the house of Jacob, and was known to them in the land of Egypt, and helped them with my hand, saying, I am the Lord your God;

BrLXX καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, τάδε λέγει Κύριος,
¶ Ἀφʼ ἧς ἡμέρας ᾑρέτισα τὸν οἶκον Ἰσραὴλ, καὶ ἐγνωρίσθην τῷ σπέρματι οἴκου Ἰακώβ, καὶ ἐγνώσθην αὐτοῖς ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ ἀντελαβόμην τῇ χειρί μου αὐτῶν, λέγων, ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν·
  (kai ereis pros autous, tade legei Kurios,
¶ Afʼ haʸs haʸmeras haʸretisa ton oikon Israaʸl, kai egnōristhaʸn tōi spermati oikou Yakōb, kai egnōsthaʸn autois en gaʸ Aiguptou, kai antelabomaʸn taʸ ⱪeiri mou autōn, legōn, egō Kurios ho Theos humōn; )


TSNTyndale Study Notes:

20:4-26 That the Lord would not answer their inquiry did not mean that he had nothing to say to them. Ezekiel would parade the detestable character of their ancestors before their eyes.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) I … raised my hand to swear an oath

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said my=master/master GOD in/on=day chose,I in/on/at/with,Israel and,I_lifted hand_of,I to,descendants house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,made_~_known to/for=them in=land Miʦrayim/(Egypt) and,uplifted hand,me to/for=them to=say I YHWH God,your_all's )

Here “raised my hand” is a symbolic action that shows he will truly do what he has sworn to do. Alternate translation: “I … solemnly swore an oath”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Jacob

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said my=master/master GOD in/on=day chose,I in/on/at/with,Israel and,I_lifted hand_of,I to,descendants house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,made_~_known to/for=them in=land Miʦrayim/(Egypt) and,uplifted hand,me to/for=them to=say I YHWH God,your_all's )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the descendants of Jacob over many years. Translate “the house of” as in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the descendants of Jacob”

BI Eze 20:5 ©