Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 23:2 verse available
OET-LV Oh_son of_humankind two women daughters of_a_mother one they_were.
UHB בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנ֥וֹת אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃ ‡
(ben-ʼādām shəttayim nāshiym bənōt ʼēm-ʼaḩat hāyū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Son of man, there were two women, daughters of the same mother.
UST “Son of man, listen to this parable about Jerusalem and Samaria. Once there were two women, daughters of the same mother.
BSB “Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
OEB There were two women, daughters of one mother.
WEB “Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
NET “Son of man, there were two women who were daughters of the same mother.
LSV Two women were daughters of one mother,
FBV “Son of man, there were once two women. They were daughters of the same mother.
T4T “You human, listen to this parable about Jerusalem and Samaria. Once there were two women, daughters of the same mother.
LEB “Son of man,[fn] there were two women,the daughters of one mother,
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, there were two women, daughters of one mother:
MOF No MOF EZE book available
JPS 'Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
ASV Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
DRA Son of man, there were two women, daughters of one mother.
YLT Two women were daughters of one mother,
DBY Son of man, there were two women, daughters of one mother.
RV Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
WBS Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
KJB Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
BB Thou sonne of man, there were two women the daughters of one mother.
(Thou son of man, there were two women the daughters of one mother.)
GNV Sonne of man, there were two women, the daughters of one mother.
(Son of man, there were two women, the daughters of one mother. )
CB Thou sonne of man, there were two wome, that had one mother:
(Thou son of man, there were two wome, that had one mother:)
WYC and he seide, Thou, sone of man, twei wymmen weren the douytris of o modir, and diden fornycacioun in Egipt;
(and he said, Thou, son of man, two women were the daughters of o modir, and diden fornycacioun in Egypt;)
LUT Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Töchter.
(You Menschenkind, it waren zwei women, einer Mutter Töchter.)
CLV [Fili hominis, duæ mulieres filiæ matris unius fuerunt:
BRN Son of man, there were two women, daughters of one mother:
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, δύο γυναῖκες ἦσαν θυγατέρες μητρὸς μιᾶς,
(huie anthrōpou, duo gunaikes aʸsan thugateres maʸtros mias, )
23:2 sisters . . . daughters of the same mother: They were descendants of the same nation, and their lives were essentially parallel. Even their names, Oholah and Oholibah, sound similar.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind two women/wives daughters_of mother_of one(fs) they_were )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”