Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 38:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 38:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 38:16 verse available

OET-LVAnd_advance on people_my Yisrāʼēl/(Israel) like_a_cloud to_covering the_earth/land in_end/latter the_days it_will_happen and_bring_you on land_my so_as to_know the_nations DOM_me in/on/at/with_show_holy_I in_you(ms) before_eyes_their Oh_Gōg.

UHBוְ⁠עָלִ֨יתָ֙ עַל־עַמִּ֣⁠י יִשְׂרָאֵ֔ל כֶּֽ⁠עָנָ֖ן לְ⁠כַסּ֣וֹת הָ⁠אָ֑רֶץ בְּ⁠אַחֲרִ֨ית הַ⁠יָּמִ֜ים תִּֽהְיֶ֗ה וַ⁠הֲבִאוֹתִ֨י⁠ךָ֙ עַל־אַרְצִ֔⁠י לְמַעַן֩ דַּ֨עַת הַ⁠גּוֹיִ֜ם אֹתִ֗⁠י בְּ⁠הִקָּדְשִׁ֥⁠י בְ⁠ךָ֛ לְ⁠עֵינֵי⁠הֶ֖ם גּֽוֹג׃ס 
   (və⁠ˊāliytā ˊal-ˊammi⁠y yisrāʼēl ⱪe⁠ˊānān lə⁠kaşşōt hā⁠ʼāreʦ bə⁠ʼaḩₐriyt ha⁠yyāmiym tihyeh va⁠hₐⱱiʼōtiy⁠kā ˊal-ʼarʦi⁠y ləmaˊan daˊat ha⁠ggōyim ʼoti⁠y bə⁠hiqqādəshi⁠y ⱱə⁠kā lə⁠ˊēynēy⁠hem gōg.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. In the latter days I will bring you against my land, so the nations might know me when I show myself through you, Gog, to be holy before their eyes.

UST You will march toward my Israelite people, and your soldiers will cover the land like a huge cloud. Gog, I will bring your army to attack the country that belongs to me, but what I will do to you will show the people of other nations that I am holy.


BSB You will advance against My people Israel like a cloud covering the land. It will happen in the latter days, O Gog, that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy in you before their eyes.

OEB And wilt thou not come up after many days against my people Israel like a cloud to cover the land? Yea, I will bring thee up against my land, that the nations may know what I am, when through thee I show myself to be holy in their sight.’’

WEB You will come up against my people Israel as a cloud to cover the land. It will happen in the latter days that I will bring you against my land, that the nations may know me when I am sanctified in you, Gog, before their eyes.”

NET You will advance against my people Israel like a cloud covering the earth. In the latter days I will bring you against my land so that the nations may acknowledge me, when before their eyes I magnify myself through you, O Gog.

LSV And you have come up against My people Israel,
As a cloud to cover the land,
It is in the latter end of the days,
And I have brought you in against My land,
In order that the nations may know Me,
In My being sanctified in you before their eyes, O Gog.

FBV You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. Gog, in the last days I will send you to attack my land, so that the nations may acknowledge me as holy when I reveal myself to them by what I do through you.

T4T You will march toward my Israeli people, and your soldiers will cover the land like a huge cloud. Gog, I will bring your army to attack the country that belongs to me, but what I do for you will show the people of other nations that I am holy.

LEB and you will advance against my people Israel like a cloud covering[fn] the land; it will be[fn] in the last days, and I will bring you against my land, so that the nations know me,when I show myself holy through you before their eyes, O Gog!” ’


?:? Literally “to cover”

?:? Or “occur”

BBE And you will come up against my people Israel, like a cloud covering the land; and it will come about, in the last days, that I will make you come against my land, so that the nations may have knowledge of me when I make myself holy in you, O Gog, before their eyes.

MOFNo MOF EZE book available

JPS and thou shalt come up against My people Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the end of days, and I will bring thee against My land, that the nations may know Me, when I shall be sanctified through thee, O Gog, before their eyes.

ASV and thou shalt come up against my people Israel, as a cloud to cover the land: it shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

DRA And thou shalt come upon my people of Israel like a cloud, to cover the earth. Thou shalt be in the latter days, and I will bring thee upon my land: that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

YLT And thou hast come up against My people Israel, As a cloud to cover the land, In the latter end of the days it is, And I have brought thee in against My land, In order that the nations may know Me, In My being sanctified in thee before their eyes, O Gog.

DBY And thou shalt come up against my people Israel as a cloud to cover the land — it shall be at the end of days — and I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be hallowed in thee, O Gog, before their eyes.

RV and thou shalt come up against my people Israel, as a cloud to cover the land; it shall come to pass in the latter days, that I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

WBS And thou shalt come against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

KJB And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  (And thou/you shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes. )

BB Yea thou shalt come vpon my people of Israel, as a cloude to couer the lande: this shall come to passe in the latter dayes, and I will bring thee vp into my land, that the heathen may knowe me, when I shalbe sanctified in thee O Gog, before their eyes.
  (Yea thou/you shalt come upon my people of Israel, as a cloud to couer the lande: this shall come to pass in the latter days, and I will bring thee up into my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee O Gog, before their eyes.)

GNV And thou shalt come vp against my people of Israel, as a cloude to couer the land: thou shalt be in the latter dayes, and I will bring thee vpon my lande, that the heathen may knowe mee, when I shalbe sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
  (And thou/you shalt come up against my people of Israel, as a cloud to couer the land: thou/you shalt be in the latter days, and I will bring thee upon my land, that the heathen may know mee, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes. )

CB Yee thou shalt come vpon my people of Israel, as a cloude to couer the lode. This shal come to passe in the latter dayes: I wil bringe the vp in to my londe, that the Heithen maye knowe me, when I get me honoure vpon the (o Gog) before their eyes.
  (Yee thou/you shalt come upon my people of Israel, as a cloud to couer the lode. This shall come to pass in the latter days: I will bring the up in to my land, that the Heithen may know me, when I get me honoure upon the (o Gog) before their eyes.)

WYC and thou as a cloude schalt stie on my puple Israel, that thou hile the erthe? Thou schalt be in the laste daies, and Y schal brynge thee on my lond, that my folkis wite, whanne Y schal be halewid in thee, thou Gog, bifor the iyen of them.
  (and thou/you as a cloud shalt stie on my people Israel, that thou/you hile the earth? Thou shalt be in the last days, and I shall bring thee on my land, that my folks/people wite, when I shall be halewid in thee, thou/you Gog, before the iyen of them.)

LUT Und wirst heraufziehen über mein Volk Israel wie eine Wolke, das Land zu bedecken. Solches wird zur letzten Zeit geschehen. Ich will dich aber darum in mein Land kommen lassen, auf daß die Heiden mich erkennen, wie ich an dir, o Gog, geheiliget werde vor ihren Augen.
  (And wirst heraufziehen above my people Israel like one Wolke, the Land to cover. Solches becomes zur letzten Zeit geschehen. I will you/yourself but therefore in my Land coming lassen, on that the Heiden me erkennen, like I at dir, o Gog, geheiliget become before/in_front_of your Augen.)

CLV Et ascendes super populum meum Israël quasi nubes, ut operias terram. In novissimis diebus eris, et adducam te super terram meam: ut sciant gentes me cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum, o Gog !]
  (And ascendes super the_people mine Israël as_if nubes, as operias the_earth/land. In novissimis days eris, and adducam you(sg) super the_earth/land meam: as sciant gentes me when/with sanctificatus fuero in you(sg) in oculis eorum, o Gog !] )

BRN And thou shalt come up upon my people Israel as a cloud to cover the land; it shall come to pass in the last days, that I will bring thee up upon my land, that all the nations may know me, when I am sanctified in thee before them.

BrLXX Καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραὴλ ὡς νεφέλη καλύψαι γῆν· ἐπʼ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἔσται, καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὴν γῆν μου, ἵνα γνῶσι πάντα τὰ ἔθνη ἐμὲ, ἐν τῷ ἁγιασθῆναί με ἐν σοὶ ἐνώπιον αὐτῶν.
  (Kai anabaʸsaʸ epi ton laon mou Israaʸl hōs nefelaʸ kalupsai gaʸn; epʼ esⱪatōn tōn haʸmerōn estai, kai anaxō se epi taʸn gaʸn mou, hina gnōsi panta ta ethnaʸ eme, en tōi hagiasthaʸnai me en soi enōpion autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

38:14-16 Israel would be rich, living in peace and experiencing the fruit of obedient trust in the Lord. However, such obedience does not eliminate the possibility of threatening circumstances (cp. John 16:33). The odds might have seemed stacked against Israel, but Gog had failed to reckon with the Lord. The Lord would use Gog and his allies as a tool for displaying his holiness in the sight of all the nations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a cloud that covers the land

(Some words not found in UHB: and,advance on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael like_a,cloud to,covering the=earth/land in=end/latter the=days you(ms)_will_be and,bring,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,my so_that know the=nations DOM=me in/on/at/with,show_~_holy,I in=you(ms) before,eyes,their Gōg )

This simile means the army will be so large that it will cover the entire land. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 38:9.

(Occurrence 0) In the latter days

(Some words not found in UHB: and,advance on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael like_a,cloud to,covering the=earth/land in=end/latter the=days you(ms)_will_be and,bring,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,my so_that know the=nations DOM=me in/on/at/with,show_~_holy,I in=you(ms) before,eyes,their Gōg )

This refers to the distant future before the world ends. Alternate translation: “In the last days” or “At the end of time” or “In the distant future”

(Occurrence 0) In the latter days … to be holy before their eyes

(Some words not found in UHB: and,advance on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael like_a,cloud to,covering the=earth/land in=end/latter the=days you(ms)_will_be and,bring,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,my so_that know the=nations DOM=me in/on/at/with,show_~_holy,I in=you(ms) before,eyes,their Gōg )

All the nations will understand that Yahweh is holy when they see what he does to Gog.

(Occurrence 0) might know me

(Some words not found in UHB: and,advance on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael like_a,cloud to,covering the=earth/land in=end/latter the=days you(ms)_will_be and,bring,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,my so_that know the=nations DOM=me in/on/at/with,show_~_holy,I in=you(ms) before,eyes,their Gōg )

Alternate translation: “might know who I am”

BI Eze 38:16 ©