Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel EZE 38:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 38:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 38:21 verse available

OET-LVAnd_summon on/upon/above_him/it to/from_all/each/any/every mountains_my a_sword the_utterance my_master/master Yahweh [the]_sword of_each in/on/at/with_brother_his it_will_be.

UHBוְ⁠קָרָ֨אתִי עָלָ֤י⁠ו לְ⁠כָל־הָרַ⁠י֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּ⁠אָחִ֥י⁠ו תִּֽהְיֶֽה׃ 
   (və⁠qārāʼtī ˊālāy⁠v lə⁠kāl-hāra⁠y ḩereⱱ nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih ḩereⱱ ʼiysh bə⁠ʼāḩiy⁠v tihyeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will summon a sword against him on all my mountains—this is the Lord Yahweh’s declaration—each man’s sword will be against his brother.

UST Gog, on all the mountains in the country that belongs to me I will cause your soldiers to fight against each other.


BSB § And I will summon a sword against Gog on all My mountains, declares the Lord GOD, and every man’s sword will be against his brother.

OEB And I will summon every terror against him,” is the oracle of Jehovah; “every man”s sword shall be against his brother!

WEB I will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord Yahweh. “Every man’s sword will be against his brother.

WMB I will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord GOD. “Every man’s sword will be against his brother.

NET I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign Lord; every man’s sword will be against his brother.

LSV And I have called for a sword against him throughout all My mountains,
A declaration of Lord YHWH,
The sword of each is against his brother.

FBV I will call for an attack on Gog from all my mountains, declares the Lord God. Everyone will attack his brother with sword.

T4T Gog, on all the mountains in the country that belongs to me I will cause your soldiers to fight against each other with their swords.

LEB And I will call against him[fn] in all of my mountains a sword,’declares[fn] the Lord Yahweh, ‘And the sword of each person will be against his brother.


?:? Or “summon against him” (cf. NJPS)

?:? Literally “declaration of”

BBE And I will send to all my mountains for a sword against him, says the Lord: every man's sword will be against his brother.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD; every man's sword shall be against his brother.

ASV And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man’s sword shall be against his brother.

DRA And I will call in the sword against him in all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be pointed against his brother.

YLT And I have called against him, to all My mountains a sword, An affirmation of the Lord Jehovah, The sword of each is against his brother.

DBY And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother.

RV And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.

WBS And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.

KJB And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.

BB I will call for a sworde vpon hym in all my mountaynes, sayth the Lorde God: so that euery mans sworde shalbe vpon another.
  (I will call for a sword upon him in all my mountains, saith/says the Lord God: so that every mans sword shall be upon another.)

GNV For I will call for a sworde against him throughout all my mountaines, saith the Lord God: euery mans sword shalbe against his brother.
  (For I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every mans sword shall be against his brother. )

CB I wil call for a swearde vpon them in all my mountaynes, saieth the LORDE God: so that euery mans swearde shal be vpon another.
  (I will call for a swearde upon them in all my mountains, saieth the LORD God: so that every mans swearde shall be upon another.)

WYC And Y schal clepe togidere a swerd ayens hym in alle myn hillis, seith the Lord God; the swerd of ech man schal be dressid ayens his brother.
  (And I shall clepe together a swerd against him in all mine hillis, saith/says the Lord God; the swerd of each man shall be dressid against his brother.)

LUT Ich will aber über ihn rufen das Schwert auf allen meinen Bergen, spricht der HErr HErr, daß eines jeglichen Schwert soll wider den andern sein.
  (I will but above him/it rufen the Schwert on all my Bergen, spricht the LORD HErr, that eines jeglichen Schwert should against the change sein.)

CLV Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus: gladius uniuscujusque in fratrem suum dirigetur.
  (And convocabo adversus him in cunctis montibus meis gladium, he_said Master God: gladius uniuscuyusque in brother his_own dirigetur. )

BRN And I will summon against it even every fear, saith the Lord: the sword of every man shall be against his brother.

BrLXX Καὶ καλέσω ἐπʼ αὐτὸ καὶ πᾶν φόβον, λέγει Κύριος· μάχαιρα ἀνθρώπου ἐπὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἔσται.
  (Kai kalesō epʼ auto kai pan fobon, legei Kurios; maⱪaira anthrōpou epi ton adelfon autou estai. )


TSNTyndale Study Notes:

38:21-23 The sword . . . disease and bloodshed . . . torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur! Israel had experienced similar punishments before (see 13:13); now they were executed on Israel’s enemies. The Divine Warrior was once again defending his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will summon a sword against him

(Some words not found in UHB: and,summon on/upon/above=him/it to/from=all/each/any/every mountains,my sword declares my=master/master GOD sword (a)_man in/on/at/with,brother,his be )

The word “sword” here is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: “I will cause soldiers to attack him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) each man’s sword will be against his brother

(Some words not found in UHB: and,summon on/upon/above=him/it to/from=all/each/any/every mountains,my sword declares my=master/master GOD sword (a)_man in/on/at/with,brother,his be )

Here “sword” is a metonym for the person who uses the sword to fight. Alternate translation: “all of his soldiers will fight each other”

(Occurrence 0) his brother

(Some words not found in UHB: and,summon on/upon/above=him/it to/from=all/each/any/every mountains,my sword declares my=master/master GOD sword (a)_man in/on/at/with,brother,his be )

Alternate translation: “his fellow soldier”

BI Eze 38:21 ©