Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 38:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 38:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 38:9 verse available

OET-LVAnd_advance like_a_storm you_will_go like_a_cloud to_covering the_earth/land you_are you and_all troops_your and_peoples many with_you.

UHBוְ⁠עָלִ֨יתָ֙ כַּ⁠שֹּׁאָ֣ה תָב֔וֹא כֶּ⁠עָנָ֛ן לְ⁠כַסּ֥וֹת הָ⁠אָ֖רֶץ תִּֽהְיֶ֑ה אַתָּה֙ וְ⁠כָל־אֲגַפֶּ֔י⁠ךָ וְ⁠עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים אוֹתָֽ⁠ךְ׃ס 
   (və⁠ˊāliytā ⱪa⁠shshoʼāh tāⱱōʼ ⱪe⁠ˊānān lə⁠kaşşōt hā⁠ʼāreʦ tihyeh ʼattāh və⁠kāl-ʼₐgapey⁠kā və⁠ˊammiym rabiym ʼōtā⁠k.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So you will go up as a storm goes; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, all the many soldiers with you.

UST You and all those armies from many nations will go up to Israel, advancing like a great storm. Your army will be like a huge cloud that covers the land.


BSB You and all your troops, and many peoples with you will go up, advancing like a thunderstorm; you will be like a cloud covering the land.

OEB Thou shalt go up like a storm, like a cloud shalt thou cover the land,’ thou and all thy host, and the many peoples with thee.’”

WEB You will ascend. You will come like a storm. You will be like a cloud to cover the land, you and all your hordes, and many peoples with you.”

NET You will advance; you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you.

LSV And you have gone up—you come in as desolation,
You are as a cloud to cover the land,
You and all your bands, and many peoples with you.

FBV You and your whole army, and the armies of many nations with you, will advance like an incoming storm, like a cloud that covers the land.

T4T You and all those armies from many nations will go up to Israel, advancing like [SIM] a big storm. Your army will be like a huge cloud that covers the land.

LEB And you will advance like a storm; you will come, and you will be like a cloud covering[fn] the land, and all of your troops and many nationsalong with you.”


?:? Literally “to cover”

BBE And you will go up, you will come like a storm, you will be like a cloud covering the land, you and all your forces, and a great number of peoples with you.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many peoples with thee.

ASV And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.

DRA And thou shalt go up and come like a storm, and like a cloud to cover the land, thou and all thy bands and many people with thee.

YLT And thou hast gone up — as wasting thou comest in, As a cloud to cover the land art thou, Thou and all thy bands, and many peoples with thee.

DBY And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many peoples with thee.

RV And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.

WBS Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

KJB Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
  (Thou shalt ascend and come like a storm, thou/you shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy/your bands, and many people with thee. )

BB Thou shalt ascend and come vp like a storme, as a cloude to couer the lande shalt thou be: thou with al thine hoastes, & a great multitude of people with thee.
  (Thou shalt ascend and come up like a storme, as a cloud to couer the land shalt thou/you be: thou/you with all thine/your hoastes, and a great multitude of people with thee.)

GNV Thou shalt ascende and come vp like a tempest, and shalt be like a cloude to couer the land, both thou, and all thy bandes, and many people with thee.
  (Thou shalt ascende and come up like a tempest, and shalt be like a cloud to couer the land, both thou, and all thy/your bandes, and many people with thee. )

CB Thou shalt come vp like a stormy wether, to couer the lode, and as it were a darcke cloude: thou with all thine hoostes, and a greate multitude of people with the.
  (Thou shalt come up like a stormy wether, to couer the lode, and as it were a dark cloude: thou/you with all thine/your hoostes, and a great multitude of people with them.)

WYC Forsothe thou schalt stie, and schalt come as a tempest, and as a cloude, for to hile the lond, thou, and alle thi cumpanyes, and many puplis with thee.
  (Forsothe thou/you shalt stie, and shalt come as a tempest, and as a cloud, for to hile the land, thou, and all thy/your cumpanyes, and many peoples with thee.)

LUT Du wirst heraufziehen und daherkommen mit großem Ungestüm und wirst sein wie eine Wolke, das Land zu bedecken, du und all dein Heer und das große Volk mit dir.
  (You wirst heraufziehen and daherkommen with großem Ungestüm and wirst his like one Wolke, the Land to cover, you and all your Heer and the large people with dir.)

CLV Ascendens autem quasi tempestas venies, et quasi nubes, ut operias terram: tu et omnia agmina tua, et populi multi tecum.]
  (Ascendens however as_if tempestas venies, and as_if nubes, as operias the_earth/land: tu and omnia agmina tua, and populi multi tecum.] )

BRN And thou shalt go up as rain, and shalt arrive as a cloud to cover the land, and there shall be thou, and all that are about thee, and many nations with thee.

BrLXX Καὶ ἀναβήσῃ ὡς ὑετὸς, καὶ ἥξεις ὡς νεφέλη κατακαλύψαι γῆν, καὶ ἔσῃ σὺ καὶ πάντες οἱ περὶ σὲ, καὶ ἔθνη πολλὰ μετὰ σοῦ.
  (Kai anabaʸsaʸ hōs huetos, kai haʸxeis hōs nefelaʸ katakalupsai gaʸn, kai esaʸ su kai pantes hoi peri se, kai ethnaʸ polla meta sou. )


TSNTyndale Study Notes:

38:9 roll down on them like a storm: This is reminiscent of the threatening imagery of ch 1, when God was Israel’s enemy. At that time, Israel looked to the surrounding rebellious nations for protection; this time, Israel would look to God for protection from the nations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) you will go up as a storm goes

(Some words not found in UHB: and,advance like_a,storm come like_a,cloud to,covering the=earth/land you(ms)_will_be you(ms) and=all troops,your and,peoples many with,you )

This simile means Gog will bring destruction like a large storm does.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) a cloud covering the land

(Some words not found in UHB: and,advance like_a,storm come like_a,cloud to,covering the=earth/land you(ms)_will_be you(ms) and=all troops,your and,peoples many with,you )

This simile means the army will be so large that it will cover the entire land.

BI Eze 38:9 ©