Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel EZE 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 8:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 8:10 verse available

OET-LVAnd_went_in and_looked and_see/lo/see every form of_creeping_thing and_beasts detestable_thing and_all the_idols of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) [was]_carved on the_wall all_around all_around.

UHBוָ⁠אָבוֹא֮ וָֽ⁠אֶרְאֶה֒ וְ⁠הִנֵּ֨ה כָל־תַּבְנִ֜ית רֶ֤מֶשׂ וּ⁠בְהֵמָה֙ שֶׁ֔קֶץ וְ⁠כָל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל מְחֻקֶּ֥ה עַל־הַ⁠קִּ֖יר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃ 
   (vā⁠ʼāⱱōʼ vā⁠ʼerʼeh və⁠hinnēh kāl-ttaⱱniyt remes ū⁠ⱱəhēmāh sheqeʦ və⁠kāl-ggillūlēy bēyt yisrāʼēl məḩuqqeh ˊal-ha⁠qqiyr şāⱱiyⱱ şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So I went in and looked, and behold! There was every form of creeping thing and detestable beast! Every idol of the house of Israel was carved into the wall all around.

UST So I went in through the doorway and looked, and I saw all over the walls of a big room, drawings of all kinds of creatures that crawl along the ground and other detestable animals, and drawings of all the idols that the people of Israel were worshiping.


BSB § So I went in and looked, and engraved all around the wall was every kind of crawling creature and detestable beast, along with all the idols of the house of Israel.

OEB So I went in and saw; and behold, every form of reptile, and all the idols of the house of Israel were portrayed on the wall round about.

WEB So I went in and looked, and saw every form of creeping things, abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed around on the wall.

NET So I went in and looked. I noticed every figure of creeping thing and beast – detestable images – and every idol of the house of Israel, engraved on the wall all around.

LSV And I go in, and look, and behold, every form of creeping thing, and detestable beast—and all the idols of the house of Israel—carved on the wall, all around,

FBV So I went through the wall and saw carved images covering the walls, representing all kinds of reptiles and disgusting animals, as well as all the idols worshiped by the people of Israel.

T4T So I went in through the doorway and looked, and I saw, all over the wallsof a big room, drawings of all kinds of creatures that scurry across the ground and other detestable animals, and drawings of all the idols that the people of Israelwere worshiping.

LEB And I came, and I saw, and look, all kinds of creatures[fn] and detestable beasts;[fn]and all of the idols of the house of Israel were carved on the wall all around.[fn]


?:? Hebrew “creature”

?:? Hebrew “beast”

?:? Literally “around around”

BBE So I went in and saw; and there every sort of living thing which goes flat on the earth, and unclean beasts, and all the images of the children of Israel, were pictured round about on the wall.

MOFNo MOF EZE book available

JPS So I went in and saw; and behold every detestable form of creeping things and beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about.

ASV So I went in and saw; and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about.

DRA And I went in and saw, and behold every form of creeping things, and of living creatures, the abomination, and all the idols of the house of Israel, were painted on the wall all round about.

YLT And I go in, and look, and lo, every form of creeping thing, and detestable beast — and all the Idols of the house of Israel — graved on the wall, all round about,

DBY And I went in and looked, and behold, every form of creeping thing and abominable beast, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about.

RV So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

WBS So I went in and saw; and behold every form of creeping animals, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed around upon the wall.

KJB So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

BB So I went in and sawe, and beholde there were al maner of creeping beastes, and abhominable beastes, and all the idols of the house of Israel paynted vpon the wall rounde about.
  (So I went in and sawe, and behold there were all manner of creeping beasts/animals, and abhominable beasts/animals, and all the idols of the house of Israel paynted upon the wall round about.)

GNV So I went in, and sawe, and beholde, there was euery similitude of creeping thinges and abominable beasts and all the idoles of the house of Israel painted vpon the wall round about.
  (So I went in, and sawe, and behold, there was every similitude of creeping things and abominable beasts and all the idoles of the house of Israel painted upon the wall round about. )

CB So I wente in, and sawe: and beholde, there were all maner ymages off wormes & beastes, all Idols and abhominacions of ye house off Israel paynted euerychone rounde aboute the wall.
  (So I went in, and sawe: and behold, there were all manner ymages off worms and beasts/animals, all Idols and abhominacions of ye/you_all house off Israel paynted everychone round about the wall.)

WYC And Y entride, and siy; and lo! ech licnesse of `crepynge beestis, and abhomynacioun of beestis, and alle idols of the hous of Israel, weren peyntid in the wal al aboute in cumpas.
  (And I entered, and siy; and lo! each licnesse of `crepynge beasts/animals, and abhomynacioun of beasts/animals, and all idols of the house of Israel, were peyntid in the wal all about in cumpas.)

LUT Und da ich hineinkam und sah, siehe, da waren allerlei Bildnisse der Würmer und Tiere, eitel Scheuel und allerlei Götzen des Hauses Israel, allenthalben umher an der Wand gemacht,
  (And there I hineinkam and saw, siehe, there waren allerlei Bildnisse the Würmer and Tiere, eitel Scheuel and allerlei Götzen the houses Israel, allenthalben umher at the Wand made,)

CLV Et ingressus vidi, et ecce omnis similitudo reptilium et animalium, abominatio, et universa idola domus Israël, depicta erant in pariete in circuitu per totum:
  (And ingressus vidi, and ecce everyone similitudo reptilium and animalium, abominatio, and universa idola domus Israël, depicta they_were in pariete in circuitu per totum: )

BRN So I went in and looked; and beheld vain abominations, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon them round about.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθον, καὶ ἴδον, καὶ ἰδοὺ μάταια βδελύγματα, καὶ πάντα τὰ εἴδωλα οἴκου Ἰσραὴλ διαγεγραμμένα ἐπʼ αὐτοὺς κύκλῳ.
  (Kai eisaʸlthon, kai idon, kai idou mataia bdelugmata, kai panta ta eidōla oikou Israaʸl diagegrammena epʼ autous kuklōi. )


TSNTyndale Study Notes:

8:10 The practice of worshiping deities shaped like crawling animals and detestable creatures most likely came from Egypt.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,went_in and,looked and=see/lo/see! all form creeping_(thing)_of and,beasts detestable and=all idols house_of Yisrael portrayed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall all_over all_over )

This word shows that Ezekiel was surprised by what he saw. Your language may have a different word to show this.

(Occurrence 0) every form of creeping thing and detestable beast

(Some words not found in UHB: and,went_in and,looked and=see/lo/see! all form creeping_(thing)_of and,beasts detestable and=all idols house_of Yisrael portrayed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall all_over all_over )

“carvings in the wall of all kinds of creeping animals and detestable beasts.” The phrase “creeping thing” refer to insects and other small animals.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,went_in and,looked and=see/lo/see! all form creeping_(thing)_of and,beasts detestable and=all idols house_of Yisrael portrayed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall all_over all_over )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the wall all around

(Some words not found in UHB: and,went_in and,looked and=see/lo/see! all form creeping_(thing)_of and,beasts detestable and=all idols house_of Yisrael portrayed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wall all_over all_over )

You may need to make explicit which wall. Alternate translation: “the wall all around the temple”

BI Eze 8:10 ©