Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

Parallel EZE 8:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 8:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 8:11 verse available

OET-LVAnd_seventy man from_elders of_the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Jaazaniah the_son of_Shaphan [was]_standing in/on/at/with_midst_them [were]_standing in_front_them and_each censer_his in_his/its_hand and_fragrant of_the_cloud the_incense [was]_going_up.

UHBוְ⁠שִׁבְעִ֣ים אִ֣ישׁ מִ⁠זִּקְנֵ֣י בֵֽית־יִ֠שְׂרָאֵל וְ⁠יַאֲזַנְיָ֨הוּ בֶן־שָׁפָ֜ן עֹמֵ֤ד בְּ⁠תוֹכָ⁠ם֙ עֹמְדִ֣ים לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אִ֥ישׁ מִקְטַרְתּ֖⁠וֹ בְּ⁠יָד֑⁠וֹ וַ⁠עֲתַ֥ר עֲנַֽן־הַ⁠קְּטֹ֖רֶת עֹלֶֽה׃ 
   (və⁠shiⱱˊiym ʼiysh mi⁠zziqnēy ⱱēyt-yisrāʼēl və⁠yaʼₐzanyāhū ⱱen-shāfān ˊomēd bə⁠tōkā⁠m ˊomdiym li⁠fənēy⁠hem və⁠ʼiysh miqţartt⁠ō bə⁠yād⁠ō va⁠ˊₐtar ˊₐnan-ha⁠qqəţoret ˊoleh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Seventy elders of the house of Israel were there, and Jaazaniah son of Shaphan was standing in their midst. They were standing in front of the images, and each man had his censer in his hand so that the smell of the cloud of incense went up.

UST In front of them stood seventy elders of Israel. Jaazaniah son of Shaphan, was standing among them. Each of them was holding a pan in which incense was burning, and fragrant smoke of burning incense was rising up.


BSB Before them stood seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.

OEB And seventy men of the elders of the house of Israel with Jaazaniah, the son of Shaphan, were standing before them, each with his censer in his hand ; and the odor of the cloud of incense was ascending.

WEB Seventy men of the elders of the house of Israel stood before them. In the middle of them Jaazaniah the son of Shaphan stood, every man with his censer in his hand; and the smell of the cloud of incense went up.

NET Seventy men from the elders of the house of Israel (with Jaazaniah son of Shaphan standing among them) were standing in front of them, each with a censer in his hand, and fragrant vapors from a cloud of incense were swirling upward.

LSV and seventy men from [the] elderly of the house of Israel—and Jaazaniah son of Shaphan standing in their midst—are standing before them, and each [with] his censer in his hand, and [the] abundance of [the] cloud of the incense is going up.

FBV Seventy elders of the house of Israel were standing in front of them, including Jaazaniah son of Shaphan. They all were holding censers, producing a sweet-smelling cloud of incense that rose above them.[fn]


8:11 This indicates that they all were officiating as priests of these pagan gods.

T4T In front of them stood 70 elders of Israel. Jaazaniah, the son of Shaphan, was standing among them. Each of them was holding a pan in which incense was burning, and fragrant smoke of the burning incense was rising up.

LEB And seventy men from the elders of the house of Israel, and Jaazaniah, the son of Shaphan, was standing in the midst of them, and they were standing before them.[fn] Eachone had his censer in his hand, and the fragrance of the cloud of the incense was going up.


?:? Literally “to the face of them”

BBE And before them seventy of the responsible men of the children of Israel had taken their places, every man with a vessel for burning perfumes in his hand, and in the middle of them was Jaazaniah, the son of Shaphan; and a cloud of smoke went up from the burning perfume.

MOFNo MOF EZE book available

JPS And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

ASV And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.

DRA And seventy men of the ancients of the house of Israel, and Jezonias the son of Saaphan stood in the midst of them, that stood before the pictures: and every one had a censer in his hand: and a cloud of smoke went up from the incense.

YLT and seventy men of the elders of the house of Israel — and Jaazaniah son of Shaphan standing in their midst — are standing before them, and each his censer in his hand, and the abundance of the cloud of perfume is going up.

DBY And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

RV And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and the odour of the cloud of incense went up.

WBS And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

KJB And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.

BB There stoode also before the images threescore and ten men of the auncientes of the house of Israel, and in the middest of the stoode Iaazaniah the sonne of Shaphan, with euery man his censor in his hande, and the smoke of the insence ascended as a cloude.
  (There stood also before the images threescore and ten men of the auncientes of the house of Israel, and in the middest of the stood Iaazaniah the son of Shaphan, with every man his censor in his hand, and the smoke of the insence ascended as a cloude.)

GNV And there stoode before them seuentie men of the Ancients of the house of Israel, and in the middes of them stoode Iaazaniah, ye sonne of Shaphan, with euerie man his censour in his hand, and the vapour of the incense went vp like a cloude.
  (And there stood before them seuentie men of the Ancients of the house of Israel, and in the middes of them stood Iaazaniah, ye/you_all son of Shaphan, with euerie man his censour in his hand, and the vapour of the incense went up like a cloude. )

CB There stode also before the ymages lxx. lordes of the councell off the house off Israel: and in the myddest off them stode Iaasanias the sonne off Saphan: And euery one off them had a censoure in his honde, & out off the incense, there wente a smoke, as it had bene a cloude.
  (There stood also before the ymages lxx. lords of the council/counsel off the house off Israel: and in the myddest off them stood Iaasanias the son off Saphan: And every one off them had a censoure in his honde, and out off the incense, there went a smoke, as it had been a cloude.)

WYC And seuenti men of the eldere of the hous of Israel stoden; and Jeconye, the sone of Saphan, stood in the myddis of hem, stondynge bifore the peyntyngis; and ech man hadde a censere in his hond, and the smoke of a cloude of encense stiede.
  (And seuenti men of the elder of the house of Israel stood; and Yeconye, the son of Saphan, stood in the myddis of them, stondynge before the peyntyngis; and each man had a censere in his hand, and the smoke of a cloud of encense stiede.)

LUT vor welchen stunden siebenzig Männer aus den Ältesten des Hauses Israel; und Jasanja, der Sohn Saphans, stund auch unter ihnen; und ein jeglicher hatte sein Räuchwerk in der Hand. Und ging ein dicker Nebel auf vom Räuchwerk.
  (vor welchen stunden siebenzig men out of the elders the houses Israel; and Yasanja, the son Saphans, stood also under ihnen; and a jeglicher had his Räuchwerk in the Hand. And went a dicker Nebel on from_the Räuchwerk.)

CLV et septuaginta viri de senioribus domus Israël: et Jezonias filius Saphan stabat in medio eorum stantium ante picturas: et unusquisque habebat thuribulum in manu sua, et vapor nebulæ de thure consurgebat.
  (and septuaginta viri about seniors domus Israël: and Yezonias filius Saphan stabat in medio eorum stantium ante picturas: and unusquisque habebat thuribulum in by_hand sua, and vapor nebulæ about thure consurgebat. )

BRN And seventy men of the elders of the house of Israel, and Jechonias the son of Saphan stood in their presence in the midst of them, and each one held his censer in his hand; and the smoke of the incense went up.

BrLXX Καὶ ἑβδομήκοντα ἄνδρες ἐκ τῶν πρεσβυτέρων οἴκου Ἰσραὴλ, καὶ Ἰεχονίας ὁ τοῦ Σαφὰν ἐν μέσῳ αὐτῶν εἱστήκει πρὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ ἕκαστος θυμιατήριον αὐτοῦ εἶχεν ἐν τῇ χειρὶ, καὶ ἡ ἀτμὶς τοῦ θυμιάματος ἀνέβαινε.
  (Kai hebdomaʸkonta andres ek tōn presbuterōn oikou Israaʸl, kai Ieⱪonias ho tou Safan en mesōi autōn heistaʸkei pro prosōpou autōn, kai hekastos thumiataʸrion autou eiⱪen en taʸ ⱪeiri, kai haʸ atmis tou thumiamatos anebaine. )


TSNTyndale Study Notes:

8:11 These seventy leaders are a shocking contrast to the seventy leaders of Moses’ day who were given the unique privilege of seeing God (Exod 24:1-11) and were given the same Spirit as Moses (Num 11:16-30). Jaazaniah, the leader of this group, was, ironically, the son of Shaphan, a godly leader who was prominently involved in Josiah’s reforms (2 Kgs 22:3-14).
• The incense, intended to ward off dangers from demonic spirits, helped instead to bring God’s judgment upon the land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jaazaniah … Shaphan

(Some words not found in UHB: and=seventy (a)_man from,elders house_of Yisrael and,Jaazaniah son_of Shaphan standing in/on/at/with,midst,them standing in,front,them and,each censer,his in=his/its=hand and,fragrant cloud the,incense rising )

men’s names

(Occurrence 0) censer

(Some words not found in UHB: and=seventy (a)_man from,elders house_of Yisrael and,Jaazaniah son_of Shaphan standing in/on/at/with,midst,them standing in,front,them and,each censer,his in=his/its=hand and,fragrant cloud the,incense rising )

a pan that people burn incense in when they worship God or false gods

BI Eze 8:11 ©