Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel GEN 12:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 12:6 ©

OET (OET-RV) they continued travelling as far as the city of Shekem, to Moreh’s oak tree. (The Canaanites were still living in that region at that time.)

OET-LVAnd_he/it_passed_through Abram on_the_earth to the_place of_Shəkem to the_great_tree of_Moreh and_the_Kenaanite then on_the_earth.

UHBוַ⁠יַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּ⁠אָ֔רֶץ עַ֚ד מְק֣וֹם שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵל֣וֹן מוֹרֶ֑ה וְ⁠הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (va⁠yyaˊₐⱱor ʼaⱱrām bā⁠ʼāreʦ ˊad məqōm shəkem ˊad ʼēlōn mōreh və⁠ha⁠ⱪənaˊₐniy ʼāz bā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Abram passed through the land as far as the place of Shechem, to the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites were in the land at that time.

UST they traveled through that region as far as the city of Shechem, to Moreh’s oak tree. At that time the Canaanites were still living in that land,


BSB Abram traveled through the land as far as the site of the Oak [fn] of Moreh at Shechem. And at that time the Canaanites were in the land.


12:6 Or Terebinth or Great Tree

OEB Abram passed through the land to a place called Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites lived there.

WEB Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. At that time, Canaanites were in the land.

NET Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem. (At that time the Canaanites were in the land.)

LSV And Abram passes over into the land, to the place of Shechem, to the oak of Moreh; and the Canaanite [is] then in the land.

FBV Abram traveled on through the country as far as a place called Shechem, stopping at the oak tree of Moreh. At that time the country was occupied by Canaanites.

T4T In Canaan they traveled as far as Shechem town and camped by a huge tree called the tree of Moreh. The Canaan people-group were still living in that land.

LEB And Abram traveled through the land up to the place of Shechem, to the Oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.

BBE And Abram went through the land till he came to Shechem, to the holy tree of Moreh. At that time, the Canaanites were still living in the land.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

ASV And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

DRA Abram passed through the country into the place of Sichem, as far as the noble vale: now the Chanaanite was at that time in the land.

YLT And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite [is] then in the land.

DBY And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

RV And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

WBS And Abram passed through the land to the place of Sichem, to the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

KJB ¶ And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.[fn]
  (¶ And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.)


12.6 plain: Heb. plains

BB Abram passed through the lande, vnto the place of Sichem, vnto the plaine of Moreh. And the Chanaanite was then in the lande.
  (Abram passed through the land, unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Chanaanite was then in the land.)

GNV So Abram passed through the land vnto the place of Shechem, and vnto the plaine of Moreh (and the Canaanite was then in ye land)
  (So Abram passed through the land unto the place of Shechem, and unto the plain of Moreh (and the Canaanite was then in ye/you_all land) )

CB And whe they were come in to the same londe, he wente thorow, tyll he came vnto the place of Sichem, and vnto the Okegroue of More: for ye Cananites dwelt in ye lode at ye same time.
  (And whe they were come in to the same land, he went through, till he came unto the place of Sichem, and unto the Okegroue of More: for ye/you_all Cananites dwelt in ye/you_all land at ye/you_all same time.)

WYC Abram passide thorou the lond til to the place of Sichem, and til to the noble valey. Forsothe Chananei was thanne in the lond.
  (Abram passed through the land til to the place of Sichem, and til to the noble valley. Forsothe Chananei was then in the land.)

LUT zog Abram durch bis an die Stätte Sichem und an den Hain More. Denn es wohneten zu der Zeit die Kanaaniter im Lande.
  (zog Abram through until at the Stätte Sichem and at the Hain More. Because it wohneten to the Zeit the Kanaaniter in_the land.)

CLV pertransivit Abram terram usque ad locum Sichem, usque ad convallem illustrem: Chananæus autem tunc erat in terra.
  (pertransivit Abram the_earth/land usque to place Sichem, usque to convallem illustrem: Chananæus however tunc was in terra. )

BRN And Abram traversed the land lengthwise as far as the place Sychem, to the high oak, and the Chananites then inhabited the land.

BrLXX Καὶ διώδευσεν Ἅβραμ τὴν γῆν εἰς τὸ μῆκος αὐτῆς ἕως τοῦ τόπου Συχέμ, ἐπὶ τὴν δρῦν τὴν ὑψηλήν· οἱ δὲ Χαναναῖοι τότε κατῴκουν τὴν γῆν.
  (Kai diōdeusen Habram taʸn gaʸn eis to maʸkos autaʸs heōs tou topou Suⱪem, epi taʸn drun taʸn hupsaʸlaʸn; hoi de Ⱪananaioi tote katōkoun taʸn gaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-9 Through Abram’s faith and family, God began restoring the blessing. God called Abram from a pagan world to begin a new nation; his promises to Abram later became a covenant (ch 15).
• God’s call to Abram later helped convince the Israelites to leave Egypt and go to the land God promised to Abram. It also reminded the Babylonian exiles of their need to return to their own land (e.g., Isa 51).

TTNTyndale Theme Notes:

Promised Land

Men and women were given the task of governing the earth and ruling over the creation, both to satisfy their own needs and to bring glory to the Creator (Gen 1:28-30). But when humanity fell into sin, they suffered alienation not only from God and their fellow human beings but also from the land on which they lived (3:17-19; see 4:3-16; cp. 5:29).

Then God called Abram to follow him by faith and to receive Canaan as a special homeland, a promised land for his descendants as God’s people (12:1-3, 7; 13:14-18; 15:7-21; 17:7-8). Later, after Israel was delivered from Egypt and was established as God’s people at Mount Sinai, they were given possession of the land promised to their fathers.

Continued possession of the land depended on obedience. If Israel violated the covenant, they would experience the covenant’s curses, the most severe of which is exile from the Promised Land (Lev 26:32-33). Eventually, that is what happened: Israel’s persistent rebellion against the Lord resulted in their exile to Assyria and Babylon, the loss of the land, and the destruction of the Temple (2 Kgs 17:5-23; 25:1-21). But God also promises that when the people repent, “then I will remember my covenant with Jacob . . . and I will remember the land” (Lev 26:42). During the Exile, Jeremiah and other prophets looked beyond the Exile to a future restoration and return to the land (Jer 32:36-44), which occurred during the reign of Cyrus the Great of Persia (see Ezra; Nehemiah).

The promises for the land await ultimate fulfillment. God’s purpose is to prepare an eternal homeland for his people, where the rule of the divine King is direct and just, where all things are subject to his will, where death and sin are abolished, and where the needs of his people are completely satisfied (Heb 11:13-16; Rev 21).

Passages for Further Study

Gen 1:28-30; 3:15-19; 4:3-16; 12:1-3, 7; 13:14-18; 15:1-21; 17:7-8; Exod 6:1-13; Lev 26:1-46; 1 Kgs 8:22-53; 9:1-9; 2 Kgs 17:5-23; 25:1-21; Jer 32:36-44; Heb 11:13-16; Rev 21:1-27


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙

and=he/it_passed_through Avram

Abram is the only one named here because he is in focus. However, your translation should not sound like he traveled alone in verse 6. Also make sure that the way you begin this verse in your translation fits with the way you ended verse 5. Alternate translation: “Abram went” or “Abram and his family went” or “they went”

בָּ⁠אָ֔רֶץ

on_the=earth

See how you translated land in verse 5. Alternate translation: “through that land”

עַ֚ד

until

Alternate translation: “until they arrived at”

מְק֣וֹם שְׁכֶ֔ם

place/spot Shekem

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “the city of Shechem,” or (2) “the/a sacred place at/near the city of Shechem,”

Note 2 topic: translate-unknown

עַ֖ד אֵל֣וֹן מוֹרֶ֑ה

until oak/large_tree Moreh

Moreh is probably the name of the person who owned the land where the terebinth tree was. A terebinth tree is a large, broadleaf, flowering tree in the cashew family that can grow to a height of 5 to 12 meters (16 to 40 feet). The Hebrew words for “oak” and terebinth are similar, so many translations (including LXX) translate this as “oak tree” here. Notice, however, that oak trees and terebinth trees are from two different families of trees.

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּ⁠אָֽרֶץ

and=the=Kenaanite then on_the=earth

For some languages it is clearer and more natural to put the time phrase (at that time) first in this sentence. Alternate translation: “At that time the Canaanites were still living in that region,”

BI Gen 12:6 ©