Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) They were able to bring back all the possessions, as well as his nephew Lot and his possessions, and also the women and the other people who’d been captured.
OET-LV And_brought_back DOM all the_goods and_also DOM Lōţ his/its_woman and_possessions_his he_brought_back and_also DOM the_women and_DOM the_people.
UHB וַיָּ֕שֶׁב אֵ֖ת כָּל־הָרְכֻ֑שׁ וְגַם֩ אֶת־ל֨וֹט אָחִ֤יו וּרְכֻשׁוֹ֙ הֵשִׁ֔יב וְגַ֥ם אֶת־הַנָּשִׁ֖ים וְאֶת־הָעָֽם׃ ‡
(vayyāsheⱱ ʼēt ⱪāl-hārəkush vəgam ʼet-lōţ ʼāḩiyv ūrəkushō hēshiyⱱ vəgam ʼet-hannāshiym vəʼet-hāˊām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he brought back all the possessions, and he also brought back his relative Lot and his possessions, and also the women and the other people.
UST As a result, Abram recovered all the people’s belongings that the four kings had taken. He also rescued his nephew Lot and his belongings, as well as the women and all the other people whom the kings had captured.
BSB He retrieved all the goods, as well as his relative Lot and his possessions, together with the women and the rest of the people.
OEB So he brought back all the goods, and also his kinsman Lot, with his goods, as well as the women and the people.
WEB He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot and his goods, and the women also, and the other people.
NET He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
LSV and he brings back the whole of the substance, and he has also brought back his brother Lot and his substance, and also the women and the people.
FBV Abram recovered all that had been taken, including Lot and his possessions, and also brought back the women and others who had been captured.
T4T Abram’s men recovered all of the goods that had been taken. They also rescued Lot and all his possessions and also the women and others who had been captured by their enemies.
LEB And he brought back all the possessions. And he also brought back Lot, his relative,[fn] and his possessions, and the women and the people as well.
¶
?:? Literally “brother”
BBE And he got back all the goods, and Lot, his brother's son, with his goods and the women and the people.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
ASV And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
DRA And he brought back all the substance, and Lot his brother, with his substance, the women also and the people.
YLT and he bringeth back the whole of the substance, and also Lot his brother and his substance hath he brought back, and also the women and the people.
DBY And he brought back all the property, and brought again his brother Lot and his property, and the women also, and the people.
RV And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
WBS And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
KJB And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
BB And recouered all the goodes, and also brought agayne his brother Lot, & his goodes, the wome also, & the people.
(And recouered all the goodes, and also brought again his brother Lot, and his goodes, the wome also, and the people.)
GNV And he recouered all the substance, and also brought againe his brother Lot, and his goods, and the women also and the people.
(And he recouered all the substance, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also and the people. )
CB and brought agayne all the goodes, and also his brother Lot, and his goodes, ye wemen also and the people.
(and brought again all the goodes, and also his brother Lot, and his goodes, ye/you_all women also and the people.)
WYC And he brouyte ayen al the catel, and Loth his brother with his catel, also wymmen and the puple.
(And he brought ayen all the cattle, and Lot his brother with his cattle, also women and the people.)
LUT und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk.
(and brought all goods again, in_addition also Lot, his brother, with his Habe, also the women and the people.)
CLV Reduxitque omnem substantiam, et Lot fratrem suum cum substantia illius, mulieres quoque et populum.
(Reduxitque omnem substantiam, and Lot brother his_own cum substantia illius, mulieres quoque and the_people. )
BRN And he recovered all the cavalry of Sodom, and he recovered Lot his nephew, and all his possessions, and the women and the people.
BrLXX Καὶ ἀπέστρεψε πᾶσαν τὴν ἵππον Σοδόμων· καὶ Λὼτ τὸν ἀδελφιδοῦν αὐτοῦ ἀπέστρεψε, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ τὰς γυναῖκας, καὶ τὸν λαόν.
(Kai apestrepse pasan taʸn hippon Sodomōn; kai Lōt ton adelfidoun autou apestrepse, kai panta ta huparⱪonta autou, kai tas gunaikas, kai ton laon. )
14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.
וַיָּ֕שֶׁב
and,brought_back
Alternate translation: “As a result, he got back” or “He recovered”
וְגַם֩ & הֵשִׁ֔יב
and=also & brought_back
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He also got back” or “He also recovered”
וּרְכֻשׁוֹ֙
and,possessions,his
Alternate translation: “and all his belongings,”