Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 14:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 14:2 ©

OET (OET-RV) they went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (also known as Tso’ar).

OET-LVThey_made war with Bera the_king of_Şədom and_DOM Birsha the_king of_ˊₐmorāh Shinab the_king of_Admah and_Shemeber the_king of_Zeboiim[fn][fn] and_king of_Belaˊ that [is]_Zoar.


14:2 Variant note: צביים: (x-qere) ’צְבוֹיִ֔ים’: lemma_6636 n_0.1 morph_HNp id_01kJL צְבוֹיִ֔ים

14:2 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

UHBעָשׂ֣וּ מִלְחָמָ֗ה אֶת־בֶּ֨רַע֙ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֔ם וְ⁠אֶת־בִּרְשַׁ֖ע מֶ֣לֶךְ עֲמֹרָ֑ה שִׁנְאָ֣ב ׀ מֶ֣לֶךְ אַדְמָ֗ה וְ⁠שֶׁמְאֵ֨בֶר֙ מֶ֣לֶךְ צְבוֹיִ֔ים[fn] וּ⁠מֶ֥לֶךְ בֶּ֖לַע הִיא־צֹֽעַר׃ 
   (ˊāsū milḩāmāh ʼet-beraˊ melek şədom və⁠ʼet-birshaˊ melek ˊₐmorāh shinʼāⱱ melek ʼadmāh və⁠shemʼēⱱer melek ʦəⱱōyiym ū⁠melek belaˊ hīʼ-ʦoˊar.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K צביים

ULT they made war against Bera king of Sodom, and against Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.

UST Those four kings joined forces and went to war against five other kings, including Bera who was the king over the city of Sodom, Birsha who was the king over the city of Gomorrah, Shinab who was the king over the city of Admah, Shemeber who was the king over the city of Zeboyim, and the king over the town of Bela, which is also called Zoar.


BSB went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

OEB they went to war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

WEB they made war with Bera, king of Sodom; Birsha, king of Gomorrah; Shinab, king of Admah; Shemeber, king of Zeboiim; and the king of Bela (also called Zoar).

NET went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

LSV they have made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboim, and the king of Bela, which [is] Zoar.

FBV They attacked Bera, king of Sodom, Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (otherwise known as Zoar).

T4T In an area to the west, there were five other kings. They were King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela, the city that is now called Zoar.

LEB made war with Bera, the king of Sodom, and Birsha, the king of Gomorrah, Shinab, the king of Admah, and Shemeber, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

BBE They made war with Bera, king of Sodom, and with Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, and Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (which is Zoar).

MOFNo MOF GEN book available

JPS that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela — the same is Zoar.

ASV that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar).

DRA Made war against Bara king of Sodom, and against Bersa king of Gomorrha, and against Sennaab king of Adama, and against Semeber king of Seboim, and against the king of Bala, which is Segor.

YLT they have made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboim, and the king of Bela, which [is] Zoar.

DBY [that] they made war with Bera the king of Sodom, and with Birsha the king of Gomorrah, Shinab the king of Admah, and Shemeber the king of Zeboim, and the king of Bela, which is Zoar.

RV that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar).

WBSThat these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.

KJBThat these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.
  (That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar. )

BB These made warre with Bera kyng of Sodome, and with Birsa kyng of Gomorrhe, and with Sinab kyng of Adma, and with Semeber kyng of Seboiim, and with the kyng of Bela, the same is Soar.
  (These made war with Bera king of Sodome, and with Birsa king of Gomorrhe, and with Sinab king of Adma, and with Semeber king of Seboiim, and with the king of Bela, the same is Soar.)

GNV These men made warre with Bera King of Sodom, and with Birsha King of Gomorah, Shinab King of Admah, and Shemeber King of Zeboiim, and the King of Bela, which is Zoar.
  (These men made war with Bera King of Sodom, and with Birsha King of Gomorah, Shinab King of Admah, and Shemeber King of Zeboiim, and the King of Bela, which is Zoar. )

CB That they made warre wt Bera ye kynge of Sodome, and wt Birsa the kynge of Gomorra, & with Sineab the kynge of Adama, & with Semeaber the kynge of Zeboim, and with the kynge of Bela, which is called Zoar.
  (That they made war with Bera ye/you_all king of Sodome, and with Birsa the king of Gomorra, and with Sineab the king of Adama, and with Semeaber the king of Zeboim, and with the king of Bela, which is called Zoar.)

WYC and Tadal, kyng of folkis, bigunnen batel ayens Bara, kyng of Sodom, and ayens Bersa, kyng of Gomorre, and ayens Sennaar, kyng of Adama, and ayens Semeber, kyng of Seboym, and ayens the kyng of Bale; thilke Bale is Segor.
  (and Tadal, king of folks/people, began batel against Bara, king of Sodom, and against Bersa, king of Gomorre, and against Sennaar, king of Adama, and against Semeber, king of Seboym, and against the king of Bale; that Bale is Segor.)

LUT daß sie kriegten mit Bera, dem Könige von Sodom, und mit Birsa, dem Könige von Gomorrha, und mit Sineab, dem Könige von Adama, und mit Semeber, dem Könige von Zeboim, und mit dem Könige von Bela, die heißt Zoar.
  (daß they/she/them kriegten with Bera, to_him kinge from Sodom, and with Birsa, to_him kinge from Gomorrha, and with Sineab, to_him kinge from Adama, and with Semeber, to_him kinge from Zeboim, and with to_him kinge from Bela, the is_called Zoar.)

CLV inirent bellum contra Bara regem Sodomorum, et contra Bersa regem Gomorrhæ, et contra Sennaab regem Adamæ, et contra Semeber regem Seboim, contraque regem Balæ, ipsa est Segor.[fn]
  (inirent bellum contra Bara regem Sodomorum, and contra Bersa regem Gomorrhæ, and contra Sennaab regem Adamæ, and contra Semeber regem Seboim, contraque regem Balæ, ipsa it_is Segor.)


14.2 Balæ. HIERON. Hebraice devoratio dicitur. Tradunt Hebræi hanc alibi Salissam dici, et vitulam consternantem, quod tertio terræ motu absorpta sit. Et ex eo tempore quo Sodoma et Gomorrha, Adame et Seboim divino igne sunt subversæ, illa parvula nuncupetur. Segor enim transfertur in parvam, quæ Syra lingua Zoara dicitur. Vallis autem Salinarum, in qua fuerunt putei bituminis, post Dei iram et sulphuris pluviam, in mare Mortuum versa est. quod a Græcis stagnum Asphalti, id est bituminis, dicitur. Mystice. Quatuor reges quinque superant, dum contrariæ potestates quinque sensibus corporis abutentes vitiis illaqueant et captivant. Allegorice. Tales reges superant primum Bara, qui interpretatur malitia vel creatura, et est rex Sodomorum, id est cæcitatis, vel pecudis silentis, cum eis qui in vetusta malitia perseverant, more pecudum cæcitatem libidinis sequi persuadent. Vincunt et Bersa, id est in angustia constitutum, regem Gomorrhæ, id est populi tumentis et seditiosi, cum eos qui curis sæculi angustiantur ac nefas rapinæ agere non formidant, obruunt et prosternunt. Vincunt quoque Sennaab regem Adamæ, id est terrenæ, cum eos qui terrena tantum sapiunt in luxuria permanere hortantur, ut dicant: Comedamus et bibamus, cras enim moriemur I Cor. 15. Vincunt Semeber, qui interpretatur ibi perditio, et est rex Seboim, id est cinguli mæroris, cum per iracundiam et invidiam incautos decipiunt; unde Job 5: Stultum interficit iracundia, parvulum occidit invidia. Regem quoque Bale vincunt, cum pusillanimes in desperationem mittunt; Bale namque interpretatur præcipitatio vel absorbitio: ad hoc maxime diabolus certat ut post lapsum peccati in desperationem mittat.


14.2 Balæ. HIERON. Hebraice devoratio it_is_said. Tradunt Hebræi hanc alibi Salissam dici, and vitulam consternantem, that tertio terræ motu absorpta sit. And ex eo tempore quo Sodoma and Gomorrha, Adame and Seboim divino igne are subversæ, illa parvula nuncupetur. Segor because transfertur in parvam, which Syra lingua Zoara it_is_said. Vallis however Salinarum, in which fuerunt putei bituminis, after God iram and sulphuris pluviam, in the_sea Mortuum versa est. that a Græcis stagnum Asphalti, id it_is bituminis, it_is_said. Mystice. Quatuor reges quinque superant, dum contrariæ potestates quinque sensibus corporis abutentes vitiis illaqueant and captivant. Allegorice. Tales reges superant primum Bara, who interpretatur malitia or creatura, and it_is rex Sodomorum, id it_is cæcitatis, or pecudis silentis, when/with eis who in vetusta malitia perseverant, more pecudum cæcitatem libidinis sewho persuadent. Vincunt and Bersa, id it_is in angustia constitutum, regem Gomorrhæ, id it_is populi tumentis and seditiosi, when/with them who curis sæculi angustiantur ac nefas rapinæ agere not/no formidant, obruunt and prosternunt. Vincunt quoque Sennaab regem Adamæ, id it_is terrenæ, when/with them who terrena only sapiunt in lighturia permanere hortantur, as dicant: Comedamus and bibamus, cras because moriemur I Cor. 15. Vincunt Semeber, who interpretatur ibi perditio, and it_is rex Seboim, id it_is cinguli mæroris, when/with per iracundiam and invidiam incautos decipiunt; whence Yob 5: Stultum interficit iracundia, parvulum occidit invidia. Regem quoque Bale vincunt, when/with pusillanimes in desperationem mittunt; Bale namque interpretatur præcipitatio or absorbitio: to hoc maxime diabolus certat as after lapsum peccati in desperationem mittat.

BRN made war with Balla king of Sodom, and with Barsa king of Gomorrha, and with Sennaar, king of Adama, and with Symobor king of Seboim and the king of Balac, this is Segor.

BrLXX ἐποίησαν πόλεμον μετὰ Βαλλὰ βασιλέως Σοδόμων, καὶ μετὰ Βαρσὰ βασιλέως Γομόῤῥας, καὶ μετὰ Σενναὰρ βασιλέως Ἀδαμὰ, καὶ μετὰ Συμοβὸρ βασιλέως Σεβωεὶμ, καὶ βασιλέως Βαλάκ· αὕτη ἐστὶ Σηγώρ.
  (epoiaʸsan polemon meta Balla basileōs Sodomōn, kai meta Barsa basileōs Gomoῤɽas, kai meta Sennaʼar basileōs Adama, kai meta Sumobor basileōs Sebōeim, kai basileōs Balak; hautaʸ esti Saʸgōr. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.


UTNuW Translation Notes:

עָשׂ֣וּ מִלְחָמָ֗ה אֶת־

they_had_acquired war DOM

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here, which depends on how you translated verse 1. Alternate translation: “those four kings became allies and made war” or “those four kings joined forces and went to war”

בֶּ֨רַע֙ מֶ֣לֶךְ

Bera king

Alternate translation: “Bera who was the ruler over” or “King Bera who was ruling”

וְ⁠אֶת בִּרְשַׁ֖ע מֶ֣לֶךְ

and=DOM Birsha king

Alternate translation: “Birsha who was the ruler over” or “King Birsha who was ruling”

שִׁנְאָ֣ב מֶ֣לֶךְ

Shinab king

Alternate translation: “Shinab who was the ruler over” or “King Shinab who was ruling”

וְ⁠שֶׁמְאֵ֨בֶר֙ מֶ֣לֶךְ

and,Shemeber king

Alternate translation: “Shemeber who was the ruler over” or “King Shemeber who was ruling”

וּ⁠מֶ֥לֶךְ

and,king

Alternate translation: “and the ruler over” or “and the ruler who was ruling”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הִיא צֹֽעַר

she/it Zoar

This town is first mentioned in Gen 13:10, but it was not actually named Zoar until later (Gen 19:22). You may want to put that information in a footnote. Alternate translation: “which is now called Zoar.” or “which was later called Zoar.” or “that is, Zoar.”

BI Gen 14:2 ©