Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 14:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 14:5 ©

OET (OET-RV) Then in the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were with him went and attacked the Rephaim in Ashteroth-Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kiriathaim,

OET-LVAnd_in/on/at/with_four teen year he_came Kedorlaomer and_the_kings who with_him/it and_defeated DOM [the]_Rephaites in/on/at/with wwww and_DOM the_Zuzim in/on/at/with_Ham and_DOM the_Emim in/on/at/with_shaveh Kiriathaim.

UHBוּ⁠בְ⁠אַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה בָּ֣א כְדָרְלָעֹ֗מֶר וְ⁠הַ⁠מְּלָכִים֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ וַ⁠יַּכּ֤וּ אֶת־רְפָאִים֙ בְּ⁠עַשְׁתְּרֹ֣ת קַרְנַ֔יִם וְ⁠אֶת־הַ⁠זּוּזִ֖ים בְּ⁠הָ֑ם וְ⁠אֵת֙ הָֽ⁠אֵימִ֔ים בְּ⁠שָׁוֵ֖ה קִרְיָתָֽיִם׃ 
   (ū⁠ⱱə⁠ʼarbaˊ ˊesrēh shānāh bāʼ kədārəlāˊomer və⁠ha⁠mməlākīm ʼₐsher ʼitt⁠ō va⁠yyaⱪū ʼet-rəfāʼīm bə⁠ˊashəttərot qarnayim və⁠ʼet-ha⁠zzūziym bə⁠hām və⁠ʼēt hā⁠ʼēymiym bə⁠shāvēh qiryātāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then in the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were with him went and struck the Rephaim in Ashteroth-Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kiriathaim,

UST Then during the fourteenth year King Chedorlaomer and the three kings who were his allies united their armies and went to war against all their enemies. First they defeated the Rephaites in the city of Ashteroth-Karnaim, then the Zuzites in the city of Ham, the Emites in the city of Shaveh-Kiriathaim,


BSB § In the fourteenth year, Chedorlaomer and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites in Ashteroth-karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh-kiriathaim,

OEB So in the fourteenth year Chedorlaonier, and the kings that were with him, came and defeated the Rephaim in Ashteroth-Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-Kiriathaim,

WEB In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,

NET In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim,

LSV And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings who [are] with him, and they strike the Rephaim in Ashteroth Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh Kiriathaim,

FBV In the fourteenth year Chedorlaomer invaded, along with the kings in his alliance. They defeated the Rephaites in Ashteroth-karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh-kiriathaim,

T4T The next year, King Chedorlaomer and the other kings that were his allies took their armies and defeated the Repha people-group in Ashteroth-Karnaim and the Zuz people-group in Ham, and the Emi people-group in Shaveh-Kiriathaim.

LEB In the fourteenth year Kedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kiriathaim,

BBE And in the fourteenth year, Chedorlaomer and the kings who were on his side, overcame the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,

MOFNo MOF GEN book available

JPS And in the fourteenth year came Chedorlaomer and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,

ASV And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,

DRA And in the fourteenth year came Chodorlahomor, and the kings that were with him: and they smote the Raphaim in Astarothcarnaim, and the Zuzim with them, and the Emim in Save of Cariathaim.

YLT And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings who [are] with him, and they smite the Rephaim in Ashteroth Karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh Kiriathaim,

DBY And in the fourteenth year came Chedorlaomer and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kirjathaim,

RV And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-kiriathaim,

WBS And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiriathaim,

KJB And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,[fn]
  (And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim,)


14.5 Shaveh…: or, The plain of Kiriathaim

BB And in the fourteenth yere came Chodorlaomer and the kynges that were with hym, and smote the Giauntes in Astaroth-carnaim, and the Lusimes in Ham, and the Emims in the playne of Cariathaim.
  (And in the fourteenth year came Chodorlaomer and the kings that were with him, and smote the Giauntes in Astaroth-carnaim, and the Lusimes in Ham, and the Emims in the plain of Cariathaim.)

GNV And in the fourteenth yeere came Chedor-laomer, and the Kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaueh Kiriathaim,
  (And in the fourteenth year came Chedor-laomer, and the Kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaueh Kiriathaim, )

CB Therfore in the fourtenth yeare came Kedorlaomer, and the kynges yt were with him, & smote the Giauntes in Astaroth Karnaim, & Susim at Ham, & Emim in the felde of Kiriathaim,
  (Therfore in the fourtenth year came Kedorlaomer, and the kings it were with him, and smote the Giauntes in Astaroth Karnaim, and Susim at Ham, and Emim in the field of Kiriathaim,)

WYC Therfor Chodorlaomor cam in the fourtenthe yeer, and kyngis that weren with him, and thei `han smyte Rafaym in Astaroth Carnaym, and Susym with hem, and Emym in Sabe Cariathaym,
  (Therefore Chodorlaomor came in the fourtenthe year, and kings that were with him, and they `han smite Rafaym in Astaroth Carnaym, and Susym with them, and Emym in Sabe Cariathaym,)

LUT Darum kam Kedor-Laomor und die Könige, die mit ihm waren, im vierzehnten Jahr und schlugen die Riesen zu Astharoth-Karnaim und die Susim zu Ham und die Emim in dem Felde Kiriathaim.
  (Therefore came Kedor-Laomor and the kinge, the with him waren, in_the vierzehnten Yahr and schlugen the Riesen to Astharoth-Karnaim and the Susim to Ham and the Emim in to_him Felde Kiriathaim.)

CLV Igitur quartodecimo anno venit Chodorlahomor, et reges qui erant cum eo: percusseruntque Raphaim in Astarothcarnaim, et Zuzim cum eis, et Emim in Save Cariathaim,
  (Igitur quartodecimo anno he_came Chodorlahomor, and reges who they_were when/with eo: percusseruntque Raphaim in Astarothcarnaim, and Zuzim when/with eis, and Emim in Save Cariathaim, )

BRN And in the fourteenth year came Chodollogomor, and the kings with him, and cut to pieces the giants in Astaroth, and Carnain, and strong nations with them, and the Ommæans in the city Save.

BrLXX Ἐν δὲ τῷ τεσσαρεσκαιδεκάτῳ ἔτει ἦλθε Χοδολλογομὸρ καὶ οἱ βασιλεῖς μετʼ αὐτοῦ, καὶ κατέκοψαν τοὺς γίγαντας τοὺς ἐν Ἀσταρὼθ, καὶ Καρναῒν, καὶ ἔθνη ἰσχυρὰ ἅμα αὐτοῖς, καὶ τοὺς Ὀμμαίους τοὺς ἐν Σαυῇ τῇ πόλει.
  (En de tōi tessareskaidekatōi etei aʸlthe Ⱪodollogomor kai hoi basileis metʼ autou, kai katekopsan tous gigantas tous en Astarōth, kai Karnain, kai ethnaʸ isⱪura hama autois, kai tous Ommaious tous en Sauaʸ taʸ polei. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠בְ⁠אַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה

and,in/on/at/with,four teen year

Alternate translation: “Then sometime in the fourteenth year,”

כְדָרְלָעֹ֗מֶר

Chedorlaomer

Alternate translation: “King Kedorlaomer”

אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔⁠וֹ

which/who with=him/it

Alternate translation: “who were allied with him” or “who were his partners”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בָּ֣א

he/it_came

Verses 5-7 list enemies of King Kedorlaomer that are in addition to the five kings mentioned in verses 2-4. Consider whether or not to make it explicit in your translation here that they were fighting all their enemies. Alternate translation: “combined their armies and went to fight against all their enemies”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יַּכּ֤וּ

and,defeated

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “First, they conquered”

Note 3 topic: translate-names

אֶת רְפָאִים֙

DOM Rephaim

See how you translated the names of people groups in Gen 10:4, 13-18, and see the note about that at 10:4. Alternate translation: “the Repha people”

וְ⁠אֶת הַ⁠זּוּזִ֖ים

and=DOM the,Zuzim

Alternate translation: “and the Zuzites” or “and the Zuz people”

הָֽ⁠אֵימִ֔ים

the,Emim

Alternate translation: “the Em people”

BI Gen 14:5 ©