Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) During the night, Abram split in his slaves into groups and they attacked the four kings and their soldiers and pursued them to Hobah (north of Damascus).
OET-LV And_divided against_them night he and_servants_his and_defeated_them and_pursued_them to Hobah which to_north of_Dammeseq.
UHB וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם ׀ לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וַיַּכֵּ֑ם וַֽיִּרְדְּפֵם֙ עַד־חוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר מִשְּׂמֹ֖אל לְדַמָּֽשֶׂק׃ ‡
(vauēḩālēq ˊₐlēyhem layəlāh hūʼ vaˊₐⱱādāyv vauaⱪēm vauirəddəfēm ˊad-ḩōⱱāh ʼₐsher missəmoʼl lədammāseq.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he divided against them during the night, he and his servants, and struck them and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
UST There during the night Abram and his men divided into groups, surprise attacked the four kings and their soldiers, and defeated them. Then they chased them as far as the town of Hobah, which is located north of the city of Damascus.
BSB § During the night, Abram divided his forces and routed Chedorlaomer’s army, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
OEB Then, dividing his band in order to attack the kings by night, he with his servants attacked them, and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
WEB He divided himself against them by night, he and his servants, and struck them, and pursued them to Hobah, which is on the left hand of Damascus.
NET Then, during the night, Abram divided his forces against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north of Damascus.
LSV And he divides himself against them by night, he and his servants, and strikes them, and pursues them to Hobah, which [is] at the left of Damascus;
FBV There he divided his men into groups and attacked at night, defeating the enemy and chasing them as far as Hobah, north of Damascus.
T4T During the night, Abram divided the men into several groups, and they attacked their enemies from various directions and defeated them. They pursued them as far as Hobah, which was north of Damascus city.
LEB And he divided his trained men against them at night, he and his servants. And he defeated them and pursued them to Hobah, which is north of Damascus.
BBE And separating his forces by night, he overcame them, putting them to flight and going after them as far as Hobah, which is on the north side of Damascus.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
ASV And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
DRA And dividing his company, he rushed upon them in the night: and defeated them, and pursued them as far as Hoba, which is on the left hand of Damascus.
YLT And he divideth himself against them by night, he and his servants, and smiteth them, and pursueth them unto Hobah, which [is] at the left of Damascus;
DBY And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them as far as Hobah, which is to the left of Damascus.
RV And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
WBS And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
KJB And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
BB And he and his seruauntes were parted in companies agaynst the by nyght, and smote them, and pursued them vnto Hoba, which lyeth on the left hand of Damascus.
(And he and his servants were parted in companies against the by night, and smote them, and pursued them unto Hoba, which lyeth on the left hand of Damascus.)
GNV Then he, and his seruants deuided them selues against them by night, and smote them and pursued them vnto Hobah, which is on the left side of Damascus,
(Then he, and his servants divided themselves against them by night, and smote them and pursued them unto Hobah, which is on the left side of Damascus,)
CB & deuyded the, & fell vpo them by night wt his seruauntes, and smote the, and chased them awaye vnto Hoba, which lieth on ye left hande of the cite of Damascos,
(& divided them, and fell upo them by night with his servants, and smote them, and chased them away unto Hoba, which lieth on ye/you_all left hand of the cite of Damascos,)
WYC And whanne his felowis weren departid, he felde on hem in the niyt, and he smoot hem, and pursuede hem `til to Hoba, and Fenyce, which is at the left side of Damask.
(And when his felowis were departed, he field on them in the niyt, and he smoot them, and pursuede them `til to Hoba, and Fenyce, which is at the left side of Damask.)
LUT und teilte sich, fiel des Nachts über sie mit seinen Knechten und schlug sie und jagte sie bis gen Hoba, die zur Linken der Stadt Damaskus liegt,
(and teilte sich, fiel the Nachts above they/she/them with his Knechten and schlug they/she/them and jagte they/she/them until gen Hoba, the zur Linken the city Damaskus liegt,)
CLV Et divisis sociis, irruit super eos nocte: percussitque eos, et persecutus est eos usque Hoba, quæ est ad lævam Damasci.
(And divisis sociis, irruit super them nocte: percussitque them, and persecutus it_is them usque Hoba, which it_is to lævam Damasci.)
BRN And he came upon them by night, he and his servants, and he smote them and pursued them as far as Choba, which is on the left of Damascus.
BrLXX Καὶ ἐπέπεσεν ἐπʼ αὐτοὺς τὴν νύκτα αὐτὸς, καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ, καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς, καὶ κατεδίωξεν αὐτοὺς ἕως Χοβὰ, ἥ ἐστιν ἐν ἀριστερᾷ Δαμασκοῦ.
(Kai epepesen epʼ autous taʸn nukta autos, kai hoi paides autou, kai epataxen autous, kai katediōxen autous heōs Ⱪoba, haʸ estin en aristera Damaskou.)
14:15 Damascus was 40 miles north of Dan. Hobah was about 60 miles north of Damascus.
וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו
and,divided against,them night he/it and,servants,his
Alternate translation: “Then during the night he and his servants divided into groups, surprise attacked the four kings and their soldiers,”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיַּכֵּ֑ם
and,defeated,them
Alternate translation: “and routed them”
וַֽיִּרְדְּפֵם֙
and,pursued,them
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then they went after them”
עַד חוֹבָ֔ה
until Hobah
Alternate translation: “all the way to the town of Hobah,”