Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel GEN 40:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 40:2 ©

OET (OET-RV)Far’oh was angry at those two officials

OET-LVAnd_angry Farˊoh towards two his/its_officials towards the_chief the_cupbearer and_with the_chief the_baker.

UHBוַ⁠יִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑י⁠ו עַ֚ל שַׂ֣ר הַ⁠מַּשְׁקִ֔ים וְ⁠עַ֖ל שַׂ֥ר הָ⁠אוֹפִֽים׃ 
   (va⁠yyiqʦof parˊoh ˊal shənēy şārīşāy⁠v ˊal sar ha⁠mmashəqiym və⁠ˊal sar hā⁠ʼōfiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Pharaoh broke out in anger against his two officials, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers,

UST As a result, King Pharaoh was furious with those two officers.


BSB Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker,

OEB so that Pharaoh was angry with these two officers and imprisoned them in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.

WEB Pharaoh was angry with his two officers, the chief cup bearer and the chief baker.

NET Pharaoh was enraged with his two officials, the cupbearer and the baker,

LSV and Pharaoh is angry against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,

FBV Pharaoh was angry with these two royal officials—the chief cupbearer and chief baker—

T4T The king became angry with both of them.

LEB And Pharaoh was angry with his two officials, with the chief cupbearer and chief baker.

BBE And Pharaoh was angry with his two servants, with the chief wine-servant and the chief bread-maker;

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

ASV And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

DRA And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)

YLT and Pharaoh is wroth against his two eunuchs, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers,

DBY And Pharaoh was wroth with his two chamberlains — with the chief of the cup-bearers and with the chief of the bakers;

RV And Pharaoh was wroth against his two officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.

WBS And Pharaoh was wroth with two of his officers, with the chief of the butlers, and with the chief of the bakers.

KJB And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.
  (And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers. )

BB And Pharao was angry agaynst his two officers, agaynst the chiefe butler and the chiefe baker.
  (And Pharaoh was angry against his two officers, against the chiefe butler and the chiefe baker.)

GNV And Pharaoh was angrie against his two officers, against the chiefe butler, and against the chiefe baker.

CB And Pharao was angrie wt them, & caused them be put in preson in ye chefe marshals house,
  (And Pharaoh was angrie with them, and caused them be put in preson in ye/you_all chief marshals house,)

WYC And Farao was wrooth ayens hem, for the toon was `souereyn to boteleris, the tother was `souereyn to bakeris.
  (And Pharaoh was wrooth against them, for the toon was `souereyn to boteleris, the tother was `souereyn to bakeris.)

LUT Und Pharao ward zornig über seine beiden Kämmerer, über den Amtmann über die Schenken und über den Amtmann über die Bäcker,
  (And Pharao was zornig above his beiden Kämmerer, above the Amtmann above the Schenken and above the Amtmann above the Bäcker,)

CLV Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus),
  (Iratusque contra them Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus), )

BRN And Pharao was wroth with his two eunuchs, with his chief cupbearer, and with his chief baker.

BrLXX Καὶ ὠργίσθη Φαραὼ ἐπὶ τοῖς δυσὶν εὐνούχοις αὐτοῦ, ἐπὶ τῷ ἀρχιοινοχόῳ, καὶ ἐπὶ τῷ ἀρχισιτοποιῷ·
  (Kai ōrgisthaʸ Faraō epi tois dusin eunouⱪois autou, epi tōi arⱪioinoⱪoōi, kai epi tōi arⱪisitopoiōi; )


TSNTyndale Study Notes:

40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה

and,angry Farˊoh

Make sure it is clear in your translation that Pharaoh (verse 2) is the same person as the king of Egypt (verse 1). See how you translated Pharaoh in Gen 12:15, and see the important note about this there. Alternate translation: “So he” or “So the king”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקְצֹ֣ף פַּרְעֹ֔ה עַ֖ל

and,angry Farˊoh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Consider whether or not your language has an idiom similar to broke out in anger that fits well here. Alternate translation: “was very angry at”

Note 3 topic: translate-versebridge

שְׁנֵ֣י סָרִיסָ֑י⁠ו עַ֚ל שַׂ֣ר הַ⁠מַּשְׁקִ֔ים וְ⁠עַ֖ל שַׂ֥ר הָ⁠אוֹפִֽים

two_of his/its=officials on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in chief the,cupbearer and,with chief the,baker

It may be more natural to combine verses 1 and 2 and say, “Sometime after that, Pharaoh, the king of Egypt, became very angry at two of his officials, his chief wine-server and chief baker, because they had displeased him.” In this case, you would also combine the verse numbers (1-2) to show it is a verse bridge combining two verses. Do what is best in your language. Alternate translation: “the official in charge of serving wine to him and the official in charge of baking bread for him” or “his head wine-server and head baker” or “those two officials”

BI Gen 40:2 ©