Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then he restored the chief of the cupbearers to his position, and the man carried the cup across to Far’oh,
OET-LV And_restored DOM the_chief the_cupbearer to position_his and_he/it_gave the_cup on the_palm of_Farˊoh.
UHB וַיָּ֛שֶׁב אֶת־שַׂ֥ר הַמַּשְׁקִ֖ים עַל־מַשְׁקֵ֑הוּ וַיִּתֵּ֥ן הַכּ֖וֹס עַל־כַּ֥ף פַּרְעֹֽה׃ ‡
(vayyāsheⱱ ʼet-sar hammashəqiym ˊal-mashəqēhū vayyittēn haⱪōş ˊal-ⱪaf parˊoh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he restored the chief of the cupbearers to his position, and he put the cup into the hand of Pharaoh,
UST Then he returned the head wine-server to his former work, so that he again served wine to him.
BSB Pharaoh restored the chief cupbearer to his position, so that he once again placed the cup in Pharaoh’s hand.
OEB He restored the chief butler to his office, so that he again gave the cup into Pharaoh’s hand,
WEB He restored the chief cup bearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh’s hand;
NET He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand,
LSV and he puts back the chief of the butlers to his butlership, and he gives the cup into the hand of Pharaoh;
FBV He gave the chief cupbearer his job back, and he returned to his duties of handing Pharaoh his cup.
T4T He said that his chief drink-server could have his previous job again, so that again he took cups of wine to the king.
LEB And he restored the chief cupbearer to his cupbearing position. And he placed the cup in the hand of Pharaoh.
BBE And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh's hand.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he restored the chief butler back unto his butlership; and he gave the cup into Pharaoh's hand.
ASV And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
DRA And he restored the one to his place to present him the cup:
YLT and he putteth back the chief of the butlers to his butlership, and he giveth the cup into the hand of Pharaoh;
DBY And he restored the chief of the cup-bearers to his office of cup-bearer again; and he gave the cup into Pharaoh's hand.
RV And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
WBS And he restored the chief butler to his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:
KJB And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
BB And restored the chiefe butler vnto his butlership agayne, whiche also reached the cuppe into Pharaos hande.
(And restored the chiefe butler unto his butlership again, which also reached the cup into Pharaos hande.)
GNV And he restored the chiefe butler vnto his butlershippe, who gaue the cup into Pharaohs hande,
(And he restored the chiefe butler unto his butlershippe, who gave the cup into Pharaohs hand, )
CB and restored the chefe butlar to his butlar shipe agayne, so that he reached the cuppe in to Pharaos hande.
(and restored the chief butlar to his butlar shipe again, so that he reached the cup in to Pharaos hande.)
WYC and he restoride the oon in to his place, that he schulde dresse cuppe to `the kyng,
(and he restoride the one in to his place, that he should dresse cup to `the king,)
LUT und setzte den obersten Schenken wieder zu seinem Schenkamt, daß er den Becher reichte in Pharaos Hand;
(and sat the obersten Schenken again to seinem Schenkamt, that he the Becher reichte in Pharaos Hand;)
CLV Restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum:
(Restituitque alterum in place his_own, as porrigeret to_him poculum: )
BRN And he restored the chief cupbearer to his office, and he gave the cup into Pharao's hand.
BrLXX Καὶ ἀποκατέστησε τὸν ἀρχιοινοχόον ἐπὶ τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ· καὶ ἔδωκε τὸ ποτήριον εἰς τὴν χεῖρα Φαραώ.
(Kai apokatestaʸse ton arⱪioinoⱪoon epi taʸn arⱪaʸn autou; kai edōke to potaʸrion eis taʸn ⱪeira Faraō. )
40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.
וַיָּ֛שֶׁב
and,restored
See how you translated “restore … to … position” in verse 13. Alternate translation: “Then he reappointed”
אֶת שַׂ֥ר הַמַּשְׁקִ֖ים עַל מַשְׁקֵ֑הוּ
DOM chief the,cupbearer on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in position,his
Alternate translation: “the chief wine-server to his previous work,”
וַיִּתֵּ֥ן הַכּ֖וֹס עַל כַּ֥ף פַּרְעֹֽה
and=he/it_gave the,cup on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hand Farˊoh's
See how you translated a similar clause in verse 13. Alternate translation: “so that once again he served wine to him.” or “so that once again he had the duty of serving him his cup of wine.”