Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel GEN 40:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 40:23 ©

OET (OET-RV)However, the chief of the cupbearers completely forgot about Yosef.

OET-LVAnd_not he_remembered the_chief the_cupbearer DOM Yōşēf and_forgot_him.

UHBוְ⁠לֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר־הַ⁠מַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַ⁠יִּשְׁכָּחֵֽ⁠הוּ׃פ 
   (və⁠loʼ-zākar sar-ha⁠mmashəqiym ʼet-yōşēf va⁠yyishəⱪāḩē⁠hū.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT However, the chief of the cupbearers did not remember Joseph but forgot him.

UST However the head wine-server completely forgot about Joseph and did not remember to tell Pharaoh about him.


BSB § The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot all about him.

OEB Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

WEB Yet the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.

NET But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him.

LSV and the chief of the butlers has not remembered Joseph, but forgets him.

FBV But the chief cupbearer didn't remember to say anything about Joseph—in fact he forgot all about him.

T4T But the chief drink-server did not think about Joseph. He forgot to do what Joseph asked him to do.

LEB But the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

BBE But the wine-servant did not keep Joseph in mind or give a thought to him.

MOFNo MOF GEN book available

JPS Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him.

ASV Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

DRA But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.

YLT and the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.

DBY But the chief of the cup-bearers did not remember Joseph, and forgot him.

RV Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

WBS Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.

KJB Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

BB Neither dyd the chiefe butler remember Ioseph, but forgat hym.
  (Neither did the chiefe butler remember Yoseph, but forgat him.)

GNV Yet the chiefe butler did not remember Ioseph, but forgate him.
  (Yet the chiefe butler did not remember Yoseph, but forgate him. )

CB Neuerthelesse the chefe butlar thought not on Ioseph, but forgat him.
  (Neuerthelesse the chief butlar thought not on Yoseph, but forgat him.)

WYC And netheles whanne prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere.
  (And netheles when prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere. )

LUT Aber der oberste Schenke gedachte nicht an Joseph, sondern vergaß sein.
  (But the oberste Schenke thought not at Yoseph, rather vergaß sein.)

CLV Et tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus est interpretis sui.
  (And tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus it_is interpretis sui. )

BRN Yet did not the chief cupbearer remember Joseph, but forgot him.

BrLXX Καὶ οὐκ ἐμνήσθη ὁ ἀρχιοινοχόος τοῦ Ἰωσὴφ, ἀλλαʼ ἐπελάθετο αὐτοῦ.
  (Kai ouk emnaʸsthaʸ ho arⱪioinoⱪoos tou Yōsaʸf, allaʼ epelatheto autou. )


TSNTyndale Study Notes:

40:23 The cup-bearer . . . forgot all about Joseph, but God did not forget him. Joseph’s faith was about to be rewarded (ch 41).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠לֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר הַ⁠מַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַ⁠יִּשְׁכָּחֵֽ⁠הוּ

and=not remember chief the,cupbearer DOM Yōşēf and,forgot,him

Alternate translation: “But the chief cupbearer did not remember to tell Pharaoh about Joseph, but instead, he forgot about him.” or “… completely forgot about Joseph and did not remember to tell Pharaoh about him.”

BI Gen 40:23 ©