Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) However, the chief of the cupbearers completely forgot about Yosef.
OET-LV And_not he_remembered the_chief the_cupbearer DOM Yōşēf and_forgot_him.
UHB וְלֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר־הַמַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ׃פ ‡
(vəloʼ-zākar sar-hammashəqiym ʼet-yōşēf vayyishəⱪāḩēhū.◊)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT However, the chief of the cupbearers did not remember Joseph but forgot him.
UST However the head wine-server completely forgot about Joseph and did not remember to tell Pharaoh about him.
BSB § The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot all about him.
OEB Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
WEB Yet the chief cup bearer didn’t remember Joseph, but forgot him.
NET But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him.
LSV and the chief of the butlers has not remembered Joseph, but forgets him.
FBV But the chief cupbearer didn't remember to say anything about Joseph—in fact he forgot all about him.
T4T But the chief drink-server did not think about Joseph. He forgot to do what Joseph asked him to do.
LEB But the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
BBE But the wine-servant did not keep Joseph in mind or give a thought to him.
MOF No MOF GEN book available
JPS Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him.
ASV Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
DRA But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
YLT and the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.
DBY But the chief of the cup-bearers did not remember Joseph, and forgot him.
RV Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
WBS Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.
KJB Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
BB Neither dyd the chiefe butler remember Ioseph, but forgat hym.
(Neither did the chiefe butler remember Yoseph, but forgat him.)
GNV Yet the chiefe butler did not remember Ioseph, but forgate him.
(Yet the chiefe butler did not remember Yoseph, but forgate him. )
CB Neuerthelesse the chefe butlar thought not on Ioseph, but forgat him.
(Neuerthelesse the chief butlar thought not on Yoseph, but forgat him.)
WYC And netheles whanne prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere.
(And netheles when prosperitees bifelden, the `souereyn of boteleris foryat `his expownere. )
LUT Aber der oberste Schenke gedachte nicht an Joseph, sondern vergaß sein.
(But the oberste Schenke thought not at Yoseph, rather vergaß sein.)
CLV Et tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus est interpretis sui.
(And tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus it_is interpretis sui. )
BRN Yet did not the chief cupbearer remember Joseph, but forgot him.
BrLXX Καὶ οὐκ ἐμνήσθη ὁ ἀρχιοινοχόος τοῦ Ἰωσὴφ, ἀλλαʼ ἐπελάθετο αὐτοῦ.
(Kai ouk emnaʸsthaʸ ho arⱪioinoⱪoos tou Yōsaʸf, allaʼ epelatheto autou. )
40:23 The cup-bearer . . . forgot all about Joseph, but God did not forget him. Joseph’s faith was about to be rewarded (ch 41).
וְלֹֽא־זָכַ֧ר שַֽׂר הַמַּשְׁקִ֛ים אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיִּשְׁכָּחֵֽהוּ
and=not remember chief the,cupbearer DOM Yōşēf and,forgot,him
Alternate translation: “But the chief cupbearer did not remember to tell Pharaoh about Joseph, but instead, he forgot about him.” or “… completely forgot about Joseph and did not remember to tell Pharaoh about him.”