Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then three days later, it was Far’oh’s birthday and he held a feast for all his officials and he got the chief of the cupbearers and the chief of the bakers brought in to stand publicly in the middle of everyone.
And_he/it_was in_the_day the_third [the]_day[fn] was_born DOM Farəˊoh and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_his and_lifted_up DOM the_head of_the_chief the_cupbearer and_DOM the_head of_the_chief the_baker in_the_middle servants_his.40:20 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י י֚וֹם הֻלֶּ֣דֶת אֶת־פַּרְעֹ֔ה וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּ֖ה לְכָל־עֲבָדָ֑יו וַיִּשָּׂ֞א אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֗ים וְאֶת־רֹ֛אשׁ שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים בְּת֥וֹךְ עֲבָדָֽיו׃ ‡
(vayəhiy bauōm hashshəlīshiy yōm hulledet ʼet-parəˊoh vauaˊas mishətteh ləkāl-ˊₐⱱādāyv vauissāʼ ʼet-roʼsh sar hammashəqiym vəʼet-roʼsh sar hāʼofiym bətōk ˊₐⱱādāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then it happened on the third day, the day Pharaoh was born, that he made a feast for all his servants. And he lifted up the head of the chief of the cupbearers and the head of the chief of the bakers in the presence of his servants.
UST Then sure enough, three days later it was King Pharaoh’s birthday, and he invited all his officers to attend a banquet. During the banquet, he had soldiers bring his head wine-server and head baker to the banquet in front of all his other officers.
BSB § On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he held a feast for all his officials, and in their presence he lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker.
OEB Now on the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his officials. Then he released the chief cupbearer and the chief baker.
WEB On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.
NET On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
LSV And it comes to pass, on the third day, Pharaoh’s birthday, that he makes a banquet to all his servants, and lifts up the head of the chief of the butlers, and the head of the chief of the bakers among his servants,
FBV Three days later it happened to be Pharaoh's birthday, and he arranged a banquet for all his officials. He had the chief cupbearer and the chief baker released from prison and brought there before his officials.
T4T The third day after that was the ◄king’s birthday/day they celebrated when the king became one year older►. On that day the king invited all his officials to celebrate his birthday. During the celebration, while they were all gathered there, the king summoned his chief drink-server and chief baker from the prison.
LEB And it happened that on the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants. And he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
BBE Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his servants; and he gave honour to the chief wine-servant and the chief bread-maker among the others.
MOF No MOF GEN book available
JPS And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants; and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
ASV And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
DRA The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
YLT And it cometh to pass, on the third day, Pharaoh's birthday, that he maketh a banquet to all his servants, and lifteth up the head of the chief of the butlers, and the head of the chief of the bakers among his servants,
DBY And it came to pass the third day — Pharaoh's birthday — that he made a feast to all his bondmen. And he lifted up the head of the chief of the cup-bearers, and the head of the chief of the bakers among his bondmen.
RV And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
WBS And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
KJB ¶ And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
BB And it came to passe the thirde day, which was Pharaos birth day, that he made a feast vnto all his seruauntes: and he lyfted vp the head of the chiefe butler, and of the chiefe baker among his seruauntes:
(And it came to pass the third day, which was Pharaos birth day, that he made a feast unto all his servants: and he lyfted up the head of the chiefe butler, and of the chiefe baker among his servants:)
GNV And so the third day, which was Pharaohs birthday, hee made a feast vnto all his seruants: and hee lifted vp the head of the chiefe butler, and the head of the chiefe baker among his seruants.
(And so the third day, which was Pharaohs birthday, he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chiefe butler, and the head of the chiefe baker among his servants.)
CB And vpon the thirde daye it came to passe, that Pharao helde his byrth daye, and made a feast vnto all his seruauntes, and toke the chefe butlar and the chefe baker before all his seruauntes,
(And upon the third day it came to passe, that Pharaoh held his byrth day, and made a feast unto all his servants, and took the chief butlar and the chief baker before all his servants,)
WYC Fro thennus the thridde dai was the dai of birthe of Farao, which made a greet feeste to hise children, and hadde mynde among metis on the maistir `of boteleris, and on the prince of bakeris;
(From thence the third day was the day of birth of Pharaoh, which made a great feeste to his children, and had mind among meats on the maistir `of boteleris, and on the prince of bakeris;)
LUT Und es geschah des dritten Tages, da beging Pharao seinen Jahrtag; und er machte eine Mahlzeit allen seinen Knechten und erhub das Haupt des obersten Schenken und das Haupt des obersten Bäckers unter seinen Knechten;
(And it geschah the dritten Tages, there beging Pharao his Yahrtag; and he machte one Mahlzeit all his Knechten and erhub the Haupt the obersten Schenken and the Haupt the obersten Bäckers under his Knechten;)
CLV Exinde dies tertius natalitius Pharaonis erat: qui faciens grande convivium pueris suis, recordatus est inter epulas magistri pincernarum, et pistorum principis.
(Exinde dies tertius natalitius Pharaonis was: who faciens grande convivium pueris to_his_own, recordatus it_is between epulas magistri pincernarum, and pistorum principis.)
BRN And it came to pass on the third day that it was Pharao's birth-day, and he made a banquet for all his servants, and he remembered the office of the cupbearer and the office of the baker in the midst of his servants.
BrLXX Ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἡμέρα γενέσεως ἦν Φαραὼ, καὶ ἐποίει πότον πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ· καὶ ἐμνήσθη τῆς ἀρχῆς τοῦ οἰνοχόου καὶ τῆς ἀρχῆς τοῦ σιτοποιοῦ ἐν μέσῳ τῶν παίδων αὐτοῦ.
(Egeneto de en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ, haʸmera geneseōs aʸn Faraō, kai epoiei poton pasi tois paisin autou; kai emnaʸsthaʸ taʸs arⱪaʸs tou oinoⱪoou kai taʸs arⱪaʸs tou sitopoiou en mesōi tōn paidōn autou.)
40:1-23 Joseph did not lose faith in God’s promises, as evidenced by his readiness to interpret the dreams of two prisoners. He was still convinced that God’s revelation in his own two dreams (37:5-11) was true, and he had not abandoned hope that they would be fulfilled. When the fellow prisoners’ dreams were fulfilled exactly as Joseph said, this confirmed that his previous dreams were from God.
וַיְהִ֣י בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י י֚וֹם הֻלֶּ֣דֶת אֶת פַּרְעֹ֔ה
and=he/it_was in_the=day the=third day to_be_born DOM Farəˊoh's
The phrase Then it happened introduces and emphasizes a set of important events. Do what is natural in your language.
וַיַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּ֖ה לְכָל עֲבָדָ֑יו
and=he/it_made feast to/from=all/each/any/every servants,his
See how you translated feast or “banquet” in Gen 21:8. Alternate translation: “he held a banquet for all of his officials to attend.” or “he invited all his officials to attend a birthday feast”
וַיִּשָּׂ֞א אֶת רֹ֣אשׁ שַׂ֣ר הַמַּשְׁקִ֗ים וְאֶת רֹ֛אשׁ שַׂ֥ר הָאֹפִ֖ים
and,lifted_up DOM head chief the,cupbearer and=DOM head chief the,baker
See how you translated similar clauses in verses 3 (See: note), 13, and 19, where Pharaoh had his soldiers do something. Also see how you translated “lifted up your head” in verse 13, where it has a similar meaning. Alternate translation: “During the feast he had soldiers bring his chief wine-server and chief baker out of prison to the banquet”
בְּת֥וֹךְ עֲבָדָֽיו
in_the=middle servants,his
Alternate translation: “in front of all his other officials” or “where all his other officers were.”