Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 46:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:21 ©

OET (OET-RV)Benyamin’s sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

OET-LVAnd_the_sons of_Binyāmīn Belaˊ and_Becher and_Ashbel Gērāʼ and_Naˊₐmān Ehi and_Rosh Muppim and_Huppim and_Ard.

UHBוּ⁠בְנֵ֣י בִנְיָמִ֗ן בֶּ֤לַע וָ⁠בֶ֨כֶר֙ וְ⁠אַשְׁבֵּ֔ל גֵּרָ֥א וְ⁠נַעֲמָ֖ן אֵחִ֣י וָ⁠רֹ֑אשׁ מֻפִּ֥ים וְ⁠חֻפִּ֖ים וָ⁠אָֽרְדְּ׃ 
   (ū⁠ⱱənēy ⱱinyāmin belaˊ vā⁠ⱱeker və⁠ʼashəbēl gērāʼ və⁠naˊₐmān ʼēḩiy vā⁠roʼsh mupiym və⁠ḩupiym vā⁠ʼārəddə.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Benjamin were Bela and Beker and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.

UST Benjamin’s sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.


BSB• The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

OEB The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

WEB The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

NET The sons of Benjamin:
 ⇔ Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.

LSV And sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

FBV The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

T4T8-25 8-25Here is/I will now give you► a list of the names of the members of Jacob’s family who went with him to Egypt:

LEB The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

BBE And the sons of Benjamin were Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

ASV And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

DRA The sons of Benjamin: Bela and Bechor and Asbel and Gera and Naaman and Echi and Ros and Mophim and Ophim and Ared.

YLT And sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

DBY — And the sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

RV And the sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

WBS And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

KJB ¶ And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.[fn][fn][fn]
  (¶ And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.)


46.21 Ehi: or, Ahiram

46.21 Muppim: or, Shupham or, Shuppim

46.21 Huppim: or, Hupham

BB The children of Beniamin: Bela, and Becher, and Asbel, Gera, & Naaman, Ehi, and Ros, Muppim, and Huppim, and Arde.
  (The children of Beniamin: Bela, and Becher, and Asbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Ros, Muppim, and Huppim, and Arde.)

GNV Also the sonnes of Beniamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
  (Also the sons of Beniamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. )

CB The children of Ben Iamin: Bela, Becher, Asber, Gera, Naama, Ehi, Ros, Mupim, Hupim and Ard.

WYC The sones of Beniamin weren Bela, and Becor, and Asbel, Gera, and Naaman, and Jechi, `Ros, and Mofym, and Ofym, and Ared.
  (The sons of Beniamin were Bela, and Becor, and Asbel, Gera, and Naaman, and Yechi, `Ros, and Mofym, and Ofym, and Ared.)

LUT Die Kinder Benjamins: Bela, Becher, Asbel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Muppim, Huppim und Ard.
  (The children Benjamins: Bela, Becher, Asbel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Muppim, Huppim and Ard.)

CLV Filii Benjamin: Bela et Bechor et Asbel et Gera et Naaman et Echi et Ros et Mophim et Ophim et Ared.
  (Filii Benyamin: Bela and Bechor and Asbel and Gera and Naaman and Echi and Ros and Mophim and Ophim and Ared. )

BRN And the sons of Benjamin; Bala, and Bochor, and Asbel. And the sons of Bala were Gera, and Noeman, and Anchis, and Ros, and Mamphim. And Gera begot Arad.

BrLXX Υἱοὶ δὲ Βενιαμεὶν, Βαλὰ καὶ Βοχὸρ, καὶ Ἀσβήλ. Ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Βαλὰ, Γηρὰ, καὶ Νοεμὰν, καὶ Ἀγχὶς, καὶ Ῥὼς, καὶ Μαμφίμ· Γηρὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράδ.
  (Huioi de Beniamein, Bala kai Boⱪor, kai Asbaʸl. Egenonto de huioi Bala, Gaʸra, kai Noeman, kai Agⱪis, kai Ɽōs, kai Mamfim; Gaʸra de egennaʸse ton Arad. )


TSNTyndale Study Notes:

46:8-27 This genealogy of the sons of Jacob shows that all the tribes of Israel went together to the land of Egypt; they would all leave together as well (see the book of Exodus).


UTNuW Translation Notes:

אֵחִ֣י וָ⁠רֹ֑אשׁ מֻפִּ֥ים וְ⁠חֻפִּ֖ים וָ⁠אָֽרְדְּ

Ehi and,Rosh Muppim and,Huppim and,Ard

Remember to use (or not use) and between the names in this list in a way that is natural in your language.

BI Gen 46:21 ©