Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 46:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:24 ©

OET (OET-RV)Naftali’s sons were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

OET-LVAnd_the_sons of_Nafttālī Jahzeel and_Guni and_Jezer and_Shillem.

UHBוּ⁠בְנֵ֖י נַפְתָּלִ֑י יַחְצְאֵ֥ל וְ⁠גוּנִ֖י וְ⁠יֵ֥צֶר וְ⁠שִׁלֵּֽם׃ 
   (ū⁠ⱱənēy nafttāliy yaḩʦəʼēl və⁠gūniy və⁠yēʦer və⁠shillēm.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Naphtali were Jahziel and Guni and Jezer and Shillem.

USTNaphtali and Naphtali’s sons, who were Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.


BSB• The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

OEB The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

WEB The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

NET The sons of Naphtali:
 ⇔ Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.

LSV And sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

FBV The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

T4T8-25 8-25Here is/I will now give you► a list of the names of the members of Jacob’s family who went with him to Egypt:

LEB The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

BBE And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

ASV And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

DRA The sons of Nephtali: Jaziel and Guni and Jeser and Sallem.

YLT And sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

DBY — And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

RV And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

WBS And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

KJB ¶ And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

BB The children of Naphthali: Iahseel, and Guni, Ieser, and Sillem.
  (The children of Naphthali: Iahseel, and Guni, Yeser, and Sillem.)

GNV Also the sonnes of Naphtali: Iahzeel, and Guni, and Iezer, and Shillem.
  (Also the sons of Naphtali: Iahzeel, and Guni, and Yezer, and Shillem. )

CB The childre of Nephtali: Iahzeel, Guni, Iezer, Sillem.
  (The children of Nephtali: Iahzeel, Guni, Yezer, Sillem.)

WYC The sones of Neptalym, Jasiel, and Guny, and Jeser, and Salem.
  (The sons of Neptalym, Yasiel, and Guny, and Yeser, and Salem.)

LUT Die Kinder Naphthalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Sillem.
  (The children Naphthalis: Yahzeel, Guni, Yezer and Sillem.)

CLV Filii Nephthali: Jasiel et Guni et Jeser et Sallem.
  (Filii Nephthali: Yasiel and Guni and Yeser and Sallem. )

BRN And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem.

BrLXX Καὶ υἱοὶ Νεφθαλὶ, Ἀσιὴλ, καὶ Γωνὶ, καὶ Ἰσσάαρ, καὶ Σολλήμ.
  (Kai huioi Nefthali, Asiaʸl, kai Gōni, kai Issaar, kai Sollaʸm. )


TSNTyndale Study Notes:

46:8-27 This genealogy of the sons of Jacob shows that all the tribes of Israel went together to the land of Egypt; they would all leave together as well (see the book of Exodus).


UTNuW Translation Notes:

יַחְצְאֵ֥ל וְ⁠גוּנִ֖י וְ⁠יֵ֥צֶר וְ⁠שִׁלֵּֽם

Jahzeel and,Guni and,Jezer and,Shillem

Consider again how you translated these lists of names in this chapter (verses 9-24).

BI Gen 46:24 ©