Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 46:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:20 ©

OET (OET-RV)Yosef’s sons Manasseh and Efraim were born in Egypt. Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, gave birth to them for Yosef.

OET-LVAnd_he/it_was_born to_Yōşēf in_land of_Miʦrayim/(Egypt) [those]_whom she_bore for_him/it ʼₑşənat the_daughter wwww wwww the_priest of_On DOM Mənashsheh and_DOM ʼEfrayim.

UHBוַ⁠יִּוָּלֵ֣ד לְ⁠יוֹסֵף֮ בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לּ⁠וֹ֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פּ֥וֹטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֣ן אֹ֑ן אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְ⁠אֶת־אֶפְרָֽיִם׃ 
   (va⁠yyiūālēd lə⁠yōşēf bə⁠ʼereʦ miʦrayim ʼₐsher yālədāh-ll⁠ō ʼāşənat bat-pōţī feraˊ ⱪohēn ʼon ʼet-mənashsheh və⁠ʼet-ʼefrāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath, the daughter of Potiphera the priest of On, bore for him.

UST Joseph’s sons who were born in the country of Egypt were Manasseh and Ephraim. Their mother was Joseph’s wife Asenath, the daughter of Potiphera, who was the priest at the city of On.


BSB• Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.[fn]


46:20 That is, Heliopolis, as in LXX

OEB Joseph in the land of Egypt fathered Manasseh and Ephraim, whose mother was Asenath daughter of Potiphera, priest of On.

WEB To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.

NET Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, bore them to him.

LSV And born to Joseph in the land of Egypt (whom Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, has borne to him) [are] Manasseh and Ephraim.

FBV The sons Joseph had in the land of Egypt by Asenath, daughter of Potiphera, priest of On: Manasseh and Ephraim.

T4T8-25 8-25Here is/I will now give you► a list of the names of the members of Jacob’s family who went with him to Egypt:

LEB And Ephraim and Manasseh, whom Asenath, daughter of Potiphera, priest of On bore to him, were born to Joseph in the land of Egypt.

BBE And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him.

ASV And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.

DRA And sons were born to Joseph, in the land of Egypt, whom Aseneth the daughter of Putiphare priest of Heliopolis bore him: Manasses and Ephraim.

YLT And born to Joseph in the land of Egypt (whom Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, hath borne to him) [are] Manasseh and Ephraim.

DBY And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asnath bore to him, the daughter of Potipherah the priest in On.

RV And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bare unto him.

WBS And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bore to him.

KJB ¶ And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him.[fn]
  (¶ And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him.)


46.20 priest: or, prince

BB And vnto Ioseph in the lande of Egypt, were borne Manasses, and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipera priest of On bare vnto him.
  (And unto Yoseph in the land of Egypt, were born Manasses, and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipera priest of On bare unto him.)

GNV And vnto Ioseph in the lande of Egypt were borne Manasseh, and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah prince of On bare vnto him.
  (And unto Yoseph in the land of Egypt were born Manasseh, and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah prince of On bare unto him. )

CB And vnto Ioseph in ye land of Egipte were borne Manasses and Ephraim, whom Asnath the doughter of Potiphar prest of On bare vnto him.
  (And unto Yoseph in ye/you_all land of Egypt were born Manasses and Ephraim, whom Asnath the doughter of Potiphar priest of On bare unto him.)

WYC And sones weren borun to Joseph in the loond of Egipt, Manasses and Effraym, whiche Asenech, `douytir of Putifar, preest of Helipoleos, childide to hym.
  (And sons were born to Yoseph in the loond of Egypt, Manasses and Effraym, which Asenech, `douytir of Putifar, preest of Helipoleos, childide to him.)

LUT Und Joseph wurden geboren in Ägyptenland Manasse und Ephraim, die ihm gebar Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On.
  (And Yoseph became geboren in Egyptland Manasse and Ephraim, the him gebar Asnath, the Tochter Potipheras, the Priesters to On.)

CLV Natique sunt Joseph filii in terra Ægypti, quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos: Manasses et Ephraim.
  (Natique are Yoseph children in earth/land Ægypti, which genuit to_him Aseneth daughter Putiphare sacerdotis Heliopoleos: Manasses and Ephraim. )

BRN And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, even Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, even Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edom.

BrLXX Ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Ἰωσὴφ ἐν γῇ Αἰγύπτου, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ Ἀσενὲθ θυγάτηρ Πετεφρῆ ἱερέως Ἡλιουπόλεως, τὸν Μανασσῆ, καὶ τὸν Ἐφραίμ· ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Μανασσῆ, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ἡ παλλακὴ ἡ Σύρα, τὸν Μαχίρ· Μαχὶρ δὲ ἐγέννησε τὸν Γαλαάδ· υἱοὶ δὲ Ἐφραὶμ ἀδελφοῦ Μανασσῆ, Σουταλαὰμ, καὶ Ταάμ· υἱοὶ δὲ Σουταλαὰμ, Ἐδώμ.
  (Egenonto de huioi Yōsaʸf en gaʸ Aiguptou, hous eteken autōi Aseneth thugataʸr Petefraʸ hiereōs Haʸlioupoleōs, ton Manassaʸ, kai ton Efraim; egenonto de huioi Manassaʸ, hous eteken autōi haʸ pallakaʸ haʸ Sura, ton Maⱪir; Maⱪir de egennaʸse ton Galaʼad; huioi de Efraim adelfou Manassaʸ, Soutalaʼam, kai Taʼam; huioi de Soutalaʼam, Edōm. )


TSNTyndale Study Notes:

46:20 On: See study note on 41:45.


UTNuW Translation Notes:

אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה לּ⁠וֹ֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת פּ֥וֹטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֣ן אֹ֑ן

which/who she/it_gave_birth for=him/it ʼₑşənat daughter_of פּוֹטִי פֶרַע priest On

See how you translated “Asenath … daughter of Potiphera the priest of On” in Gen 41:45.

BI Gen 46:20 ©