Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 46 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) They had also brought along all their livestock and their possessions that they had acquired in Canaan. Then they arrived in Egypt—Yacob and all of his offspring with him:
OET-LV And_they_took DOM livestock_their and_DOM their_property which they_had_accumulated in_land of_Kinaˊan and_they_came towards_Miʦrayim Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all his/its_seed with_him/it.
UHB וַיִּקְח֣וּ אֶת־מִקְנֵיהֶ֗ם וְאֶת־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יְמָה יַעֲקֹ֖ב וְכָל־זַרְע֥וֹ אִתּֽוֹ׃ ‡
(vayyiqḩū ʼet-miqnēyhem vəʼet-rəkūshām ʼₐsher rākəshū bəʼereʦ ⱪənaˊan vayyāⱱoʼū miʦrāyəmāh yaˊₐqoⱱ vəkāl-zarˊō ʼittō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they took their livestock and their possessions that they had acquired in the land of Canaan. Then they came to Egypt, Jacob and all of his offspring with him,
UST They also brought with them their livestock and their other belongings that they had gotten in the region of Canaan. Then Jacob and all of his descendants arrived in Egypt.
BSB They also took the livestock and possessions they had acquired in the land of Canaan, and Jacob and all his offspring went to Egypt.
OEB They took their herds and the possessions they had acquired in Canaan and went to Egypt, Jacob and all his family;
WEB They took their livestock, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt—Jacob, and all his offspring with him,
NET Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt.
LSV and they take their livestock, and their goods which they have acquired in the land of Canaan, and come into Egypt—Jacob, and all his seed with him,
FBV They also took with them all their livestock and all the personal belongings they had accumulated in the country of Canaan.
¶ So Jacob and everyone in his extended family went to Egypt,
T4T So Jacob and all his family went to Egypt. They took with them the livestock and all the other possessions that they had acquired in Canaan.
LEB And they took their livestock and their possessions that they had acquired in the land of Canaan. And they came to Egypt, Jacob and all his offspring with him,
BBE And they took their cattle and all the goods which they had got in the land of Canaan, and came to Egypt, even Jacob and all his seed:
MOF No MOF GEN book available
JPS And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him;
ASV And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
DRA And all that he had in the land of Chanaan, and he came into Egypt with all his seed:
YLT and they take their cattle, and their goods which they have acquired in the land of Canaan, and come into Egypt — Jacob, and all his seed with him,
DBY And they took their cattle, and their goods which they had acquired in the land of Canaan, and came to Egypt, Jacob and all his seed with him;
RV And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
WBS And they took their cattle, and their goods which they had acquired in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
KJB And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
BB And they toke their cattell, and the goodes whiche they had gotten in the lande of Chanaan, & came into Egypt, both Icob and all his seede with him,
(And they took their cattle, and the goodes which they had gotten in the land of Chanaan, and came into Egypt, both Icob and all his seed with him,)
GNV And they tooke their cattell and their goods, which they had gotten in the lande of Canaan, and came into Egypt, both Iaakob and all his seede with him,
(And they took their cattle and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, both Yacob and all his seed with him, )
CB And they toke their catell & substaunce which they had gotten in the lande of Canaan, and so came in to Egipte: Iacob & all his sede with him,
(And they took their cattle& substance which they had gotten in the land of Canaan, and so came in to Egypt: Yacob and all his seed with him,)
WYC and alle thingis whiche he weldide in the lond of Canaan; and he cam in to Egipt with his seed,
(and all things which he weldide in the land of Canaan; and he came in to Egypt with his seed,)
LUT Und nahmen ihr Vieh und Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen also in Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm.
(And took her Vieh and Habe, the they/she/them in_the land Kanaan erworben hatten, and came also in Egypt, Yakob and all his Same with him.)
CLV et omnia quæ possederat in terra Chanaan: venitque in Ægyptum cum omni semine suo,
(and omnia which possederat in earth/land Chanaan: venitque in Ægyptum cum omni semine suo, )
BRN And they took up their goods, and all their property, which they had gotten in the land of Chanaan; they came into the land of Egypt, Jacob, and all his seed with him.
BrLXX Καὶ ἀναλαβόντες τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν, καὶ πᾶσαν τὴν κτῆσιν, ἣν ἐκτήσαντο ἐκ γῇ Χαναὰν, εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, Ἰακὼβ, καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
(Kai analabontes ta huparⱪonta autōn, kai pasan taʸn ktaʸsin, haʸn ektaʸsanto ek gaʸ Ⱪanaʼan, eisaʸlthon eis Aigupton, Yakōb, kai pan to sperma autou metʼ autou. )
וַיִּקְח֣וּ אֶת מִקְנֵיהֶ֗ם
and=they_took DOM livestock,their
Alternate translation: “They also took with them their animals”
וְאֶת רְכוּשָׁם֙
and=DOM their=property
Consider again how you translated possessions in the book of Genesis. See Gen 12:5 (and note); 13:6; 14:11-12, 16, 21; 15:14; 31:18; 36:7; 46:6. It may be necessary to translate this term in slightly different ways, depending on the context.
אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙
which/who acquired
Consider again how you translated acquired in the book of Genesis. See Gen 12:5; 31:18; 36:6; 46:6. Alternate translation: “that they had accumulated”
בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן
in=land Kanaan
Alternate translation: “in Canaan.”