Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34

Parallel GEN 46:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:31 ©

OET (OET-RV) Then Yosef spoke to his brothers and to his father’s household, “I’ll go and report to Far’oh and explain to him that my brothers and my father’s household who were living in Canaan have come to join me.

OET-LVAnd_he/it_said Yōşēf to brothers_his and_near/to the_household his/its_father I_will_go_up and_tell to_Farˊoh and_say to_him/it brothers_my and_household father’s_my who in_land_of of_Kinaˊan they_have_come to_me.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל־אֶחָי⁠ו֙ וְ⁠אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔י⁠ו אֶעֱלֶ֖ה וְ⁠אַגִּ֣ידָה לְ⁠פַרְעֹ֑ה וְ⁠אֹֽמְרָ֣ה אֵלָ֔י⁠ו אַחַ֧⁠י וּ⁠בֵית־אָבִ֛⁠י אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠אֶֽרֶץ־כְּנַ֖עַן בָּ֥אוּ אֵלָֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyoʼmer yōşēf ʼel-ʼeḩāy⁠v və⁠ʼel-bēyt ʼāⱱiy⁠v ʼeˊₑleh və⁠ʼaggiydāh lə⁠farˊoh və⁠ʼomrāh ʼēlāy⁠v ʼaḩa⁠y ū⁠ⱱēyt-ʼāⱱi⁠y ʼₐsher bə⁠ʼereʦ-ⱪənaˊan bāʼū ʼēlā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Joseph said to his brothers and to the household of his father, “I will go up and report to Pharaoh, and I will say to him, ‘My brothers and the household of my father who were living in the land of Canaan have come to me.

UST Then Joseph announced to his brothers and the rest of his father’s family, “I will go to King Pharaoh and inform him, ‘My brothers and the rest of my father’s family have traveled here from the region of Canaan to live near me.


BSB § Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and inform Pharaoh: ‘My brothers and my father’s household from the land of Canaan have come to me.

OEB But Joseph said to his brothers and to his father’s household, ‘I will go up and tell Pharaoh and will say to him, “My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.

WEB Joseph said to his brothers, and to his father’s house, “I will go up, and speak with Pharaoh, and will tell him, ‘My brothers, and my father’s house, who were in the land of Canaan, have come to me.

NET Then Joseph said to his brothers and his father’s household, “I will go up and tell Pharaoh, ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.

LSV And Joseph says to his brothers, and to the house of his father, “I go up, and declare to Pharaoh, and say to him, My brothers, and the house of my father who [are] in the land of Canaan have come to me;

FBV Joseph told his brothers and his father's household, “I'm going to go and report to Pharaoh and tell him, ‘My brothers and my father's household have arrived from the country of Canaan to join me.

T4T Then Joseph said to his older brothers and younger brother and to the rest of his father’s family, “I will go to the king and say to him, ‘My older brothers and younger brother and my father and the rest of his family, who were living in Canaan land, have all come to me.

LEB Then Joseph said to his brothers and to his father’s household, “I will go up and report to Pharaoh, and I will say to him, ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me.

BBE And Joseph said to his brothers and to his father's people, I will go and give the news to Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's people, from the land of Canaan, have come to me;

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house: 'I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him: My brethren, and my father's house, who were in the land of Canaan, are come unto me;

ASV And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him, My brethren, and my father’s house, who were in the land of Canaan, are come unto me;

DRA And Joseph said to his brethren, and to all his father’s house: I will go up, and will tell Pharao, and will say to him: My brethren and my father’s house, that were in the land of Chanaan, are come to me:

YLT And Joseph saith unto his brethren, and unto the house of his father, 'I go up, and declare to Pharaoh, and say unto him, My brethren, and the house of my father who [are] in the land of Canaan have come in unto me;

DBY And Joseph said to his brethren and to his father's house, I will go up, and tell Pharaoh, and say to him, My brethren and my father's house, who were in the land of Canaan, are come to me;

RV And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me;

WBS And Joseph said to his brethren, and to his father's house, I will go up, and show Pharaoh, and say to him, My brethren, and my father's house, who were in the land of Canaan are come to me.

KJB And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
  (And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me; )

BB And Ioseph sayde vnto his brethren, and vnto his fathers house: I wyll go vp, and shewe Pharao, and tell him: my brethren, and my fathers house, whiche were in the lande of Chanaan, are come vnto me.
  (And Yoseph said unto his brethren, and unto his fathers house: I will go up, and show Pharaoh, and tell him: my brethren, and my fathers house, which were in the land of Chanaan, are come unto me.)

GNV Then Ioseph said to his brethren, and to his fathers house, I wil go vp and shew Pharaoh, and tell him, My brethren and my fathers house, which were in the land of Canaan, are come vnto me,
  (Then Yoseph said to his brethren, and to his fathers house, I will go up and shew Pharaoh, and tell him, My brethren and my fathers house, which were in the land of Canaan, are come unto me, )

CB Ioseph sayde vnto his brethren, & to his fathers house: I will go vp, & tell Pharao, & saye vnto him: My brethre and my fathers house are come vnto me out of the lande of Canaan,
  (Yoseph said unto his brethren, and to his fathers house: I will go up, and tell Pharaoh, and say unto him: My brethre and my fathers house are come unto me out of the land of Canaan,)

WYC And Joseph spak to hise brithren, and to al `the hows of his fadir, I schal stie, and `Y schal telle to Farao, and Y schal seie to hym, My britheren, and the hows of my fadir, that weren in the lond of Canaan, ben comun to me,
  (And Yoseph spoke to his brithren, and to all `the house of his father, I shall stie, and `I shall telle to Pharaoh, and I shall say to him, My brethren/brothers, and the house of my father, that were in the land of Canaan, been comun to me,)

LUT Joseph sprach zu seinen Brüdern und zu seines Vaters Hause: Ich will hinaufziehen und Pharao ansagen und zu ihm sprechen: Meine Brüder und meines Vaters Haus ist zu mir kommen aus dem Lande Kanaan.
  (Yoseph spoke to his brothersn and to seines Vaters Hause: I will hinaufziehen and Pharao ansagen and to him sprechen: My brothers and meines Vaters Haus is to to_me coming out of to_him land Kanaan.)

CLV At ille locutus est ad fratres suos, et ad omnem domum patris sui: Ascendam, et nuntiabo Pharaoni, dicamque ei: Fratres mei, et domus patris mei, qui erant in terra Chanaan, venerunt ad me:
  (At ille spoke it_is to fratres suos, and to omnem home patris sui: Ascendam, and nuntiabo Pharaoni, dicamque ei: Fratres mei, and domus patris mei, who they_were in earth/land Chanaan, venerunt to me: )

BRN And Joseph said to his brethren, I will go up and tell Pharao, and will say to him, My brethren, and my father's house, who were in the land of Chanaan, are come to me.

BrLXX Εἶπε δὲ Ἰωσὴφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἀναβὰς ἀπαγγελῶ τῷ Φαραῷ, καὶ ἐρῶ αὐτῷ, οἱ ἀδελφοί μου, καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός μου, οἳ ἦσαν ἐν γῇ χαναὰν, ἥκασι πρός με.
  (Eipe de Yōsaʸf pros tous adelfous autou, anabas apangelō tōi Faraōi, kai erō autōi, hoi adelfoi mou, kai ho oikos tou patros mou, hoi aʸsan en gaʸ ⱪanaʼan, haʸkasi pros me. )


TSNTyndale Study Notes:

46:28-34 Jacob finally saw his son Joseph again; their reunion was overwhelmingly joyful.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֨אמֶר יוֹסֵ֤ף אֶל אֶחָי⁠ו֙

and=he/it_said Yōşēf to/towards brothers,his

Alternate translation: “Then Joseph told his brothers”

Note 1 topic: translate-honorifics

אֶעֱלֶ֖ה וְ⁠אַגִּ֣ידָה לְ⁠פַרְעֹ֑ה וְ⁠אֹֽמְרָ֣ה אֵלָ֔י⁠ו

go_up and,tell to,Pharaoh and,say to=him/it

Make sure that the way Joseph refers to Pharaoh here sounds respectful in your translation. See what you did in Gen 41:35. Alternate translation: “I will go to King Pharaoh and tell him,”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אַחַ֧⁠י וּ⁠בֵית אָבִ֛⁠י

brothers,my and,household father's,my

Consider whether it is better in your language to translate this embedded quote (in verses 31-32) with a direct or indirect quote.

אֲשֶׁ֥ר בְּ⁠אֶֽרֶץ כְּנַ֖עַן בָּ֥אוּ אֵלָֽ⁠י

which/who in=land_of Kanaan they_went to,me

Alternate translation: “have come here from the land of Canaan to live near me.”

BI Gen 46:31 ©