Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 46:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 46:27 ©

OET (OET-RV)As well as that, Yosef’s two sons were born in Egypt so that added up to a grand total of seventy.

OET-LVAnd_the_sons of_Yōşēf who it_was_born to_him/it in/on/at/with_Miʦrayim [were]_person[s] two every the_living_creatures of_house of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_came Miʦrayim_to [was]_seventy.

UHBוּ⁠בְנֵ֥י יוֹסֵ֛ף אֲשֶׁר־יֻלַּד־ל֥⁠וֹ בְ⁠מִצְרַ֖יִם נֶ֣פֶשׁ שְׁנָ֑יִם כָּל־הַ⁠נֶּ֧פֶשׁ לְ⁠בֵֽית־יַעֲקֹ֛ב הַ⁠בָּ֥אָה מִצְרַ֖יְמָ⁠ה שִׁבְעִֽים׃פ 
   (ū⁠ⱱənēy yōşēf ʼₐsher-yullad-l⁠ō ⱱə⁠miʦrayim nefesh shənāyim ⱪāl-ha⁠nnefesh lə⁠ⱱēyt-yaˊₐqoⱱ ha⁠bāʼāh miʦraymā⁠h shiⱱˊiym.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Joseph who were born for him in Egypt were two souls. All the souls belonging to the house of Jacob who went to Egypt were seventy.

USTIf you include Jacob, Joseph, and Joseph’s two sons, who were born in Egypt, then there was a total of seventy members of Jacob’s family in Egypt.


BSB And with the two sons [fn] who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob’s family who went to Egypt were seventy [fn] in all.


46:27 Hebrew; LXX the nine sons, probably including Joseph’s grandsons through Ephraim and Manasseh; see 1 Chronicles 7:14–29.

46:27 Hebrew (see also Exodus 1:5); LXX (see also Acts 7:14) seventy-five

OEB Two sons were born to Joseph in Egypt; all the people of the house of Jacob who came into Egypt were seventy.

WEB The sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.

NET Counting the two sons of Joseph who were born to him in Egypt, all the people of the household of Jacob who were in Egypt numbered seventy.

LSV And the sons of Joseph who have been born to him in Egypt [are] two persons. All the persons of the house of Jacob who are coming into Egypt [are] seventy.

FBV Including the two sons Joseph had in Egypt, the total number of Jacob's family who were in Egypt was seventy.

T4T Including Jacob and Joseph and Joseph’s two sons who were born in Egypt, there were 70 members of Jacob’s family when they were all there in Egypt.

LEB And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two persons. All the persons of the house of Jacob who came to Egypt were seventy.

BBE And the sons of Joseph whom he had in Egypt were two. Seventy persons of the family of Jacob came into Egypt.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.

ASV and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.

DRA And the sons of Joseph, that were born to him in the land of Egypt, two souls. All the souls of the house of Jacob, that entered into Egypt, were seventy.

YLT And the sons of Joseph who have been born to him in Egypt [are] two persons. All the persons of the house of Jacob who are coming into Egypt [are] seventy.

DBY And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob that came to Egypt were seventy.

RV and the sons of Joseph, which were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.

WBS And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.

KJB And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
  (And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. )

BB And the sonnes of Ioseph whiche were borne hym in Egypt, were two soules: so that all the soules of the house of Iacob whiche came into Egypt, were threscore and ten. />
  (And the sons of Yoseph which were born him in Egypt, were two soules: so that all the soules of the house of Yacob which came into Egypt, were threscore and ten. />)

GNV Also the sonnes of Ioseph, which were borne him in Egypt, were two soules: so that al the soules of the house of Iaakob, which came into Egypt, are seuentie.
  (Also the sons of Yoseph, which were born him in Egypt, were two soules: so that all the soules of the house of Yacob, which came into Egypt, are seuentie. )

CB And Iosephs childre which were borne vnto him in Egipte, were two soules: so that all the soules of the house of Iacob which came into Egipte, were seuentye.
  (And Yosephs children which were born unto him in Egypt, were two soules: so that all the soules of the house of Yacob which came into Egypt, were seuentye.)

WYC Forsothe the sones of Joseph, that weren borun to hym in `the loond of Egipt, weren two men. Alle the soulis of `the hows of Jacob, that entriden in to Egipt, weren seuenti.
  (Forsothe the sons of Yoseph, that were born to him in `the loond of Egypt, were two men. All the soulis of `the house of Yacob, that entered in to Egypt, were seuenti.)

LUT Und die Kinder Josephs, die in Ägypten geboren sind, waren zwo Seelen, also daß alle Seelen des Hauses Jakobs, die nach Ägypten kamen, waren siebenzig.
  (And the children Yosephs, the in Egypt geboren are, waren zwo Seelen, also that all Seelen the houses Yakobs, the nach Egypt kamen, waren siebenzig.)

CLV Filii autem Joseph, qui nati sunt ei in terra Ægypti, animæ duæ. Omnes animæ domus Jacob, quæ ingressæ sunt in Ægyptum, fuere septuaginta.[fn]
  (Filii however Yoseph, who nati are to_him in earth/land Ægypti, animæ duæ. Omnes animæ domus Yacob, which ingressæ are in Ægyptum, fuere septuaginta.)


46.27 Filii autem Joseph, etc. HIERON. Quæst. Hebr., tom. 3 Omnes animæ domus Jacob, etc., usque ad licet plerique tradant Lucam, ut proselytum, Hebræas litteras ignorasse.


46.27 Filii however Yoseph, etc. HIERON. Quæst. Hebr., tom. 3 Omnes animæ domus Yacob, etc., usque to licet plerique tradant Lucam, as proselytum, Hebræas litteras ignorasse.

BRN And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were nine souls; all the souls of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt, were seventy-five souls.

BrLXX Υἱοὶ δὲ Ἰωσὴφ οἱ γενόμενοι αὐτῷ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ψυχαὶ ἐννέα. Πᾶσαι ψυχαὶ οἴκου Ἰακὼβ, αἱ εἰσελθοῦσαι μετὰ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον, ψυχαὶ ἑβδομηκονταπέντε.
  (Huioi de Yōsaʸf hoi genomenoi autōi en gaʸ Aiguptōi, psuⱪai ennea. Pasai psuⱪai oikou Yakōb, hai eiselthousai meta Yakōb eis Aigupton, psuⱪai hebdomaʸkontapente. )


TSNTyndale Study Notes:

46:27 The total seventy includes Joseph, Ephraim, Manasseh, and Jacob. Seventy is also a symbolic number for perfection or completion (see “Symbolic Numbers” Theme Note). From these seventy (i.e., all Israel) would grow the nation of Israel that would bless the seventy nations (i.e., all the nations) of the world (see study note on Gen 10:2-32; cp. 12:3).


UTNuW Translation Notes:

וּ⁠בְנֵ֥י יוֹסֵ֛ף אֲשֶׁר יֻלַּד ל֥⁠וֹ בְ⁠מִצְרַ֖יִם נֶ֣פֶשׁ שְׁנָ֑יִם

and=the_sons Yōşēf which/who he/it_was_born to=him/it in/on/at/with,Egypt creature two

Alternate translation: “Joseph and his two sons were already in Egypt, so, including Jacob,”

BI Gen 46:27 ©