Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 37 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel GEN 37:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 37:7 ©

OET (OET-RV) See, we were tying up bundles of grain stalks in the middle of a field, and wow, my bundle got up and stood upright. Then would you believe it, your bundles gathered around and bowed down to my one.”

OET-LVAnd_see/lo/see we [were]_binding sheaves in_the_middle the_field and_see/lo/see it_arose sheaf_my and_also it_stood_upright and_see/lo/see they_gathered_round sheaves_your_all’s and_bowed_down to_sheaf_my.

UHBוְ֠⁠הִנֵּה אֲנַ֜חְנוּ מְאַלְּמִ֤ים אֲלֻמִּים֙ בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠שָּׂדֶ֔ה וְ⁠הִנֵּ֛ה קָ֥מָה אֲלֻמָּתִ֖⁠י וְ⁠גַם־נִצָּ֑בָה וְ⁠הִנֵּ֤ה תְסֻבֶּ֨ינָה֙ אֲלֻמֹּ֣תֵי⁠כֶ֔ם וַ⁠תִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ לַ⁠אֲלֻמָּתִֽ⁠י׃ 
   (və⁠hinnēh ʼₐnaḩnū məʼalləmiym ʼₐlummīm bə⁠tōk ha⁠ssādeh və⁠hinnēh qāmāh ʼₐlummāti⁠y və⁠gam-niʦʦāⱱāh və⁠hinnēh təşubeynāh ʼₐlummotēy⁠kem va⁠ttishəttaḩₐveynā la⁠ʼₐlummāti⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And behold, we were binding sheaves in the middle of a field, and behold, my sheaf got up and also stood upright, and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf.”

USTIn it I saw us working out in a field cutting and tying bundles of grain stalks. Then suddenly the bundle that I had made stood up straight. Then I saw that the bundles you had made stood around my bundle and bowed down to my bundle to show respect.”


BSB We were binding sheaves of grain in the field, and suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around and bowed down to mine.”

OEB for as we were binding sheaves in the field, my sheaf rose up and remained standing, while your sheaves came round and bowed down to my sheaf.’

WEB for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.”

NET There we were, binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down to it!”

LSV that, behold, we are binding bundles in the midst of the field, and behold, my bundle has arisen, and has also stood up, and behold, your bundles are all around, and they bow themselves to my bundle.”

FBV “We were tying up bundles of grain out in the fields when all of a sudden my bundle stood up, and your bundles came over and bowed down to it.”

T4T In the dream, we were tying up bundles of wheat in the field. Suddenly my bundle stood up straight, and surprisingly, your bundles gathered around my bundle and bowed down to it!”

LEB Now behold, we were binding sheaves in the midst of the field and, behold, my sheaf stood up and it remained standing. Then behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf.”

BBE We were in the field, getting the grain stems together, and my grain kept upright, and yours came round and went down on the earth before mine.

MOFNo MOF GEN book available

JPS for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and bowed down to my sheaf.'

ASV for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf.

DRA I thought we were binding sheaves in the field: and my sheaf arose as it were, and stood, and your sheaves standing about, bowed down before my sheaf.

YLT that, lo, we are binding bundles in the midst of the field, and lo, my bundle hath arisen, and hath also stood up, and lo, your bundles are round about, and bow themselves to my bundle.'

DBY Behold, we were binding sheaves in the fields, and lo, my sheaf rose up, and remained standing; and behold, your sheaves came round about and bowed down to my sheaf.

RV for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf.

WBS For behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf arose, and also stood upright; and behold, your sheaves stood around and made obeisance to my sheaf.

KJB For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.
  (For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. )

BB Beholde, we were byndyng sheaues in the fielde: and lo, my sheafe arose and stoode vpright, & beholde, your sheaues stoode rounde about, and made obeysaunce to my sheafe.
  (Behold, we were byndyng sheaues in the field: and lo, my sheafe arose and stood upright, and behold, your sheaues stood round about, and made obeysaunce to my sheafe.)

GNV Beholde nowe, wee were binding sheues in the middes of the field: and loe, my shefe arose and also stoode vpright, and behold, your sheues compassed rounde about, and did reuerence to my shefe.
  (Behold nowe, we were binding sheues in the middes of the field: and loe, my shefe arose and also stood upright, and behold, your sheues compassed round about, and did reuerence to my shefe. )

CB Me thought we were byndinge sheeues vpo ye felde, & my shefe arose, and stode vp, and youre sheeues rounde aboute made obeysaunce vnto my shefe.
  (Me thought we were byndinge sheeues upo ye/you_all field, and my shefe arose, and stood up, and your(pl) sheeues round about made obeysaunce unto my shefe.)

WYC Y gesside that we bounden to gidere handfuls, and that as myn handful roos, and stood, and that youre handfuls stoden aboute and worschipiden myn handful.
  (I gesside that we bounden to gidere handfuls, and that as mine handful roos, and stood, and that your(pl) handfuls stood about and worshippedn mine handful.)

LUT Mich deuchte, wir banden Garben auf dem Felde, und meine Garbe richtete sich auf und stund, und eure Garben umher neigeten sich gegen meine Garbe.
  (Mich deuchte, wir banden Garben on to_him Felde, and my Garbe richtete itself/yourself/themselves on and stund, and your Garben umher neigeten itself/yourself/themselves gegen my Garbe.)

CLV putabam nos ligare manipulos in agro: et quasi consurgere manipulum meum, et stare, vestrosque manipulos circumstantes adorare manipulum meum.
  (putabam nos ligare manipulos in agro: and as_if consurgere manipulum mine, and stare, vestrosque manipulos circumstantes adorare manipulum mine. )

BRN I thought ye were binding sheaves in the middle of the field, and my sheaf stood up and was erected, and your sheaves turned round, and did obeisance to my sheaf.

BrLXX Ὤμην ὑμᾶς δεσμεύειν δράγματα ἐν μέσῳ τῷ πεδίῳ· καὶ ἀνέστη τὸ ἐμὸν δράγμα, καὶ ὠρθώθη· περιστραφέντα δὲ τὰ δράγματα ὑμῶν, προσεκύνησαν τὸ ἐμὸν δράγμα.
  (Ōmaʸn humas desmeuein dragmata en mesōi tōi pediōi; kai anestaʸ to emon dragma, kai ōrthōthaʸ; peristrafenta de ta dragmata humōn, prosekunaʸsan to emon dragma. )


TSNTyndale Study Notes:

37:7 The bundles of grain hint at how Joseph’s authority over his family would be achieved (see 42:1-3).


UTNuW Translation Notes:

וְ֠⁠הִנֵּה

and=see/lo/see!

Alternate translation: “In my dream I saw”

אֲנַ֜חְנוּ מְאַלְּמִ֤ים אֲלֻמִּים֙ בְּ⁠ת֣וֹךְ הַ⁠שָּׂדֶ֔ה

we binding sheaves in_the=middle the=field

A sheaf of grain is a bunch of grain stalks that have been cut and tied together in a bundle, with the heads of grain at the top. Wheat and barley were the grains that were common in this region at that time, not corn or oats. Alternate translation: “that we all were out in the middle of a field cutting stalks of grain and tying the stalks into sheaves” or “us working together out in a field cutting and tying sheaves of wheat stalks.”

וְ⁠הִנֵּ֛ה

and=see/lo/see!

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here.

אֲלֻמָּתִ֖⁠י

sheaf,my

Alternate translation: “my sheaf of grain” or “the sheaf that I had made”

קָ֥מָה & וְ⁠גַם נִצָּ֑בָה

stood_up & and=also stood_upright

Alternate translation: “stood up on its end”

וְ⁠הִנֵּ֤ה

and=see/lo/see!

Alternate translation: “Then behold”

אֲלֻמֹּ֣תֵי⁠כֶ֔ם

sheaves,your_all's

Alternate translation: “your sheaves of grain” or “the bundles that you had made”

תְסֻבֶּ֨ינָה֙

gathered_around

Alternate translation: “stood around my sheaf” or “stood in a circle around my bundle”

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠תִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ לַ⁠אֲלֻמָּתִֽ⁠י

and,bowed_down to,sheaf,my

Alternate translation: “and bowed down to the ground to my sheaf to show submission.” or “and bowed respectfully to my sheaf” or “and bowed down in front of it in respect.”

BI Gen 37:7 ©