Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 48:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 48:22 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙

OET-LVThere_[is]_not peace he_says Yahweh for_the_wicked.

UHBאֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לָ⁠רְשָׁעִֽים׃ס 
   (ʼēyn shālōm ʼāmar yahweh lā⁠rəshāˊiym.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “There is no peace for the wicked,”—says Yahweh.

UST But things will not go well like that for wicked people,” says Yahweh.


BSB  ⇔ “There is no peace,” says the LORD,
⇔ “for the wicked.”

OEBNo OEB ISA 48:22 verse available

WEB  ⇔ “There is no peace”, says Yahweh, “for the wicked.”

WMB  ⇔ “There is no peace”, says the LORD, “for the wicked.”

NET There will be no prosperity for the wicked,” says the Lord.

LSV “There is no peace,” said YHWH, “for the wicked!”

FBV The wicked have no peace, says the Lord.

T4T  ⇔ “But things will not go well like that for wicked people,” says Yahweh.

LEB “There is no peace,” says Yahweh, “for the wicked.”

BBE There is no peace, says the Lord, for the evil-doers.

MOFNo MOF ISA book available

JPS There is no peace, saith the LORD concerning the wicked.

ASV There is no peace, saith Jehovah, to the wicked.

DRA There is no peace to the wicked, saith the Lord.

YLT There is no peace, said Jehovah, to the wicked!

DBY There is no peace, saith Jehovah, unto the wicked.

RV There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.

WBSThere is no peace, saith the LORD, to the wicked.

KJBThere is no peace, saith the LORD, unto the wicked.
  (There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. )

BB As for the vngodly, they haue no peace, saith the Lorde.
  (As for the ungodly, they have no peace, saith the Lord.)

GNV There is no peace, sayeth the Lord, vnto the wicked.
  (There is no peace, sayeth the Lord, unto the wicked. )

CB As for the vngodly, they haue no peace, saieth the LORDE.
  (As for the ungodly, they have no peace, saieth the LORD.)

WYC Pees is not to wickid men, seith the Lord.
  (Pees is not to wicked men, saith/says the Lord.)

LUT Aber die GOttlosen, spricht der HErr, haben keinen Frieden.
  (But the Godlosen, spricht the HErr, have keinen Frieden.)

CLV Non est pax impiis, dicit Dominus.]
  (Non it_is pax impiis, dicit Master.] )

BRN There is no joy, saith the Lord, to the ungodly.

BrLXX Οὐκ ἔστι χαίρειν, λέγει Κύριος, τοῖς ἀσεβέσιν.
  (Ouk esti ⱪairein, legei Kurios, tois asebesin. )


TSNTyndale Study Notes:

48:22 This refrain, no peace for the wicked (also 57:21), continues the sharp divide between the godly and the wicked (see 66:24). Peace speaks of God’s kingdom, from which the wicked are excluded.

BI Isa 48:22 ©