Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JER 18:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 18:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVLeave from_crags of_[the]_field the_snow of_Lebanon or are_they_plucked_up waters strange cool flowing.

UHBהֲ⁠יַעֲזֹ֥ב מִ⁠צּ֛וּר שָׂדַ֖י שֶׁ֣לֶג לְבָנ֑וֹן אִם־יִנָּתְשׁ֗וּ מַ֛יִם זָרִ֥ים קָרִ֖ים נוֹזְלִֽים׃ 
   (hₐ⁠yaˊₐzoⱱ mi⁠ʦʦūr sāday sheleg ləⱱānōn ʼim-yinnātəshū mayim zāriym qāriym nōzəliym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Does the snow in Lebanon ever leave the rocky hills on its sides?
 ⇔ Are the mountain streams coming from far away ever destroyed, those cold streams?

UST The snow certainly never completely disappears from the rocky slopes of the mountains in Lebanon.
⇔ The cold streams that flow down from those distant mountains never cease flowing.


BSB Does the snow of Lebanon
⇔ ever leave its rocky slopes?
 ⇔ Or do its cool waters flowing from a distance
⇔ ever run dry?

OEB Doth the white snow vanish from Sirion’s crags?
⇔ Do the rills that flow cold from the hills ever dry?

WEB Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field?
⇔ Will the cold waters that flow down from afar be dried up?

NET Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon?
 ⇔ Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?

LSV Does snow of Lebanon
Cease from the rock of the field? Will the cold strange [waters] that are flowing be forsaken?

FBV Does the snow of Lebanon ever disappear from its rocky mountain-tops? Do its cool waters that flow from such distant sources ever dry up?

T4T The snow certainly never [RHQ] completely disappears/melts from the rocky slopes of the mountains in Lebanon.
⇔ The cold streams that flow down from those distant mountains never [RHQ] cease flowing.

LEB• the crags[fn] of Sirion?Or are the cold waters flowing from distant mountains dried up?


?:? Hebrew “crag”

BBE Will the white snow go away from the top of Sirion? will the cold waters flowing from the mountains become dry?

MOFNo MOF JER book available

JPS Doth the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or are the strange cold flowing waters plucked up?

ASV Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

DRA Shall now the snow of Libanus fail from the rock of the field? or can the cold waters that gush out and run down, be taken away?

YLT Doth snow of Lebanon Cease from the rock of the field? Failed are the cold strange waters that flow?

DBY Shall the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Shall the cool flowing waters coming from afar be dried up?

RV Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

WBS Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

KJB Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?[fn]
  (Will a man leave the snow of Lebanon which cometh/comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?)


18.14 the snow…: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?

BB Wyll a man forsake the showe of Libanus, which commeth from the rocke of the fielde? Or shall the colde flowyng waters that commeth from another place be forsaken?
  (Wyll a man forsake the showe of Libanus, which cometh/comes from the rock of the field? Or shall the colde flowyng waters that cometh/comes from another place be forsaken?)

GNV Will a man forsake the snowe of Lebanon, which commeth from the rocke of the fielde? or shall the colde flowing waters, that come from another place, be forsaken?
  (Will a man forsake the snowe of Lebanon, which cometh/comes from the rock of the field? or shall the colde flowing waters, that come from another place, be forsaken? )

CB Shal not ye snowe (yt melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysture the feldes? Or maye the springes off waters be so grauen awaye, that they runne nomore, geue moystnesse, ner make frutefull?
  (Shal not ye/you_all snowe (yt melteth upon the stony rockes of Libanus) moysture the fields? Or may the springes off waters be so grauen away, that they runne nomore, give moystnesse, nor make frutefull?)

WYC Whether snow of the Liban schal fail fro the stoon of the feeld? ether coolde watris brekynge out, and fletynge doun moun be takun awei?
  (Whether snow of the Liban shall fail from the stone of the field? ether coolde waters brekynge out, and fletynge down moun be taken away?)

LUT Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn‘s vom Libanon herab schneiet, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, als mein Volk mein vergißt.
  (Bleibt though/but the Schnee longer on the Steinen in_the Felde, wenn‘s from_the Libanon herab schneiet, and the Regenwasser verschießt not so bald, als my people my vergißt.)

CLV Numquid deficiet de petra agri nix Libani? aut evelli possunt aquæ erumpentes frigidæ, et defluentes?[fn]
  (Numquid deficiet about petra agri nix Libani? aut evelli possunt aquæ erumpentes frigidæ, and defluentes?)


18.14 Nunquid de petra: quasi diceret: Sicut de Libani summitatibus, etc., usque ad populus meus oblitus est mei.


18.14 Nunquid about petra: as_if diceret: Sicut about Libani summitatibus, etc., usque to populus mine oblitus it_is my/mine.

BRN Will fertilising streams fail to flow from a rock, or snow fail from Libanus? will water violently impelled by the wind turn aside?

BrLXX Μὴ ἐκλείψουσιν ἀπὸ πέτρας μαστοὶ, ἢ χιὼν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου; μὴ ἐκκλίνῃ ὕδωρ βιαίως ἀνέμῳ φερόμενον;
  (Maʸ ekleipsousin apo petras mastoi, aʸ ⱪiōn apo tou Libanou? maʸ ekklinaʸ hudōr biaiōs anemōi feromenon? )


TSNTyndale Study Notes:

18:13-17 The Lord answered that he would scatter his people who had deserted him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Does the snow in Lebanon ever leave the rocky hills on its sides?

(Some words not found in UHB: ?,leave from,crags highland snow Lebanon if fail waters distant cold flowing )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the snow on the mountains never melts. Alternate translation: “The snow in Lebanon never leaves the rocky hills on its sides.”

(Occurrence 0) the rocky hills on its sides

(Some words not found in UHB: ?,leave from,crags highland snow Lebanon if fail waters distant cold flowing )

Alternate translation: “the sides of the rocky hills”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Are the mountain streams coming from far away ever destroyed, those cold streams?

(Some words not found in UHB: ?,leave from,crags highland snow Lebanon if fail waters distant cold flowing )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the mountain streams never cease to flow. He speaks of the streams drying up as if they were destroyed. Alternate translation: “Those cold mountain streams that come from far away never cease to flow.” (See also: figs-metaphor)

BI Jer 18:14 ©