Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 18:19 verse available
OET-LV Give_heed Oh_Yahweh to_me and_listen to_sound/voice opponents_my.
UHB הַקְשִׁ֥יבָה יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וּשְׁמַ֖ע לְק֥וֹל יְרִיבָֽי׃ ‡
(haqshiyⱱāh yahweh ʼēlāy ūshəmaˊ ləqōl yərīⱱāy.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Pay attention to me, Yahweh, and listen to the voice of my enemies.
UST Then I prayed, “Yahweh, please listen to me!
⇔ And listen to what my enemies are saying about me.
BSB ⇔ Attend to me, O LORD.
⇔ Hear what my accusers are saying!
OEB O Jehovah, give heed unto me,
⇔ And hearken to my contention.
WEB Give heed to me, Yahweh,
⇔ and listen to the voice of those who contend with me.
WMB Give heed to me, LORD,
⇔ and listen to the voice of those who contend with me.
NET Then I said,
⇔ “ Lord, pay attention to me.
⇔ Listen to what my enemies are saying.
LSV Give attention, O YHWH, to me,
And listen to the voice of those contending with me.
FBV Lord, please pay attention to what's happening to me! Listen to what my accusers are saying!
T4T Then I prayed, “Yahweh, please listen to me!
⇔ And listen to what my enemies are saying about me.
LEB • O Yahweh, and listen to the voice of my opponents.
BBE Give thought to me, O Lord, and give ear to the voice of those who put forward a cause against me.
MOF No MOF JER book available
JPS Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
ASV Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
DRA Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries.
YLT Give attention, O Jehovah, unto me, And hearken to the voice of those contending with me.
DBY Jehovah, give heed to me, and listen to the voice of those that contend with me.
RV Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
WBS Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
KJB Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
BB Consider me O Lorde, and heare the voyce of mine enemies.
(Consider me O Lord, and hear the voice of mine enemies.)
GNV Hearken vnto mee, O Lord, and heare the voyce of them that contend with me.
(Hearken unto mee, O Lord, and hear the voice of them that contend with me. )
CB Considre me (o LORDE) and heare the voyce of myne enemies.
(Considre me (o LORD) and hear the voice of mine enemies.)
WYC Lord, yyue thou tent to me, and here thou the vois of myn aduersaries.
(Lord, give thou/you tent to me, and here thou/you the voice of mine aduersaries.)
LUT HErr, habe acht auf mich und höre die Stimme meiner Widersacher!
(HErr, have acht on me and listen the Stimme my Widersacher!)
CLV [Attende, Domine, ad me, et audi vocem adversariorum meorum.[fn]
([Attende, Domine, to me, and listen vocem adversariorum meorum.)
18.19 Attende, Domine, ad me, et audi vocem adversariorum meorum. ID. In typo Salvatoris, etc., usque ad sanguis ejus super nos et super filios nostros Matth. 27..
18.19 Attende, Domine, to me, and listen vocem adversariorum meorum. ID. In typo Salvatoris, etc., usque to sanguis his super nos and super filios nostros Matth. 27..
BRN Hear me, O Lord, and hear the voice of my pleading.
BrLXX Εἰσάκουσόν μου Κύριε, καὶ εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τοῦ δικαιώματός μου.
(Eisakouson mou Kurie, kai eisakouson taʸs fōnaʸs tou dikaiōmatos mou. )
18:18-23 Jeremiah made an impassioned plea for vengeance on those who were trying to subvert his ministry.