Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 18:3 verse available
OET-LV And_went_down the_house the_potter’s and_there[fn][fn] [was]_doing work on the_wheel.
18:3 Variant note: ו/הנ/הו: (x-qere) ’וְ/הִנֵּה’: lemma_c/2009 morph_HC/Tm id_24FZn וְ/הִנֵּה־ ־’ה֛וּא’: lemma_1931 n_0.0.0 morph_HPp3ms id_24HhN ה֛וּא
18:3 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
UHB וָאֵרֵ֖ד בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר והנהו עֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה עַל־הָאָבְנָֽיִם׃ ‡
(vāʼērēd bēyt hayyōʦēr vhnhv ˊoseh məlāʼkāh ˊal-hāʼāⱱənāyim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So I went out to the potter’s house, and behold! The potter was working on the potter’s wheel.
UST So I went to that shop, and I saw the man who makes pots. He was working at the wheel that he uses to form pots.
BSB § So I went down to the potter’s house and saw him working at the wheel.
OEB So I went down to the potter’s house: and there he was – engaged on a piece of work at the wheel.
WEB Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making something on the wheels.
NET So I went down to the potter’s house and found him working at his wheel.
LSV and I go down [to] the potter’s house, and behold, he is doing a work on the stones,
FBV I went down to the potter's house and saw him working at his potter's wheel.
T4T So I went to that shop, and I saw the man who makes pots. He was working at the wheel that he uses to form pots.
LEB So I went down to the house of the potter and look, there he was doing work at the potter’s wheels.
BBE Then I went down to the potter's house, and he was doing his work on the stones.
MOF No MOF JER book available
JPS Then I went down to the potter's house, and, behold, he was at his work on the wheels.
ASV Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was making a work on the wheels.
DRA And I went down into the potter’s house, and behold he was doing a work on the wheel.
YLT and I go down [to] the potter's house, and lo, he is doing a work on the stones,
DBY And I went down to the potter's house; and behold, he wrought a work on the wheels.
RV Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought his work on the wheels.
WBS Then I went down to the potter's house, and behold, he wrought a work on the wheels.
KJB Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels.[fn]
(Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought/done a work on the wheels.)
18.3 wheels: or, frames, or, seats
BB Nowe when I came to the potters house, I founde hym makyng his worke vpon a wheele.
(Now when I came to the potters house, I found him makyng his work upon a wheele.)
GNV Then I went downe to the potters house, and behold, he wrought a worke on the wheeles.
(Then I went down to the potters house, and behold, he wrought/done a work on the wheeles. )
CB Now when I came to the Potters house, I founde him makinge his worke vpon a whele.
(Now when I came to the Potters house, I found him makinge his work upon a whele.)
WYC And Y yede doun in to the hous of a pottere, and lo! he made a werk on a wheel.
(And I went down in to the house of a potter, and lo! he made a work on a wheel.)
LUT Und ich ging hinab in des Töpfers Haus; und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
(And I went down in the Töpfers Haus; and siehe, he arbeitete eben on the Scheibe.)
CLV Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
(And descendi in home figuli, and ecce himself faciebat opus super rotam. )
BRN So I went down to the potter's house, and behold, he was making a vessel on the stones.
BrLXX Καὶ κατέβην εἰς τὸν οἶκον τοῦ κεραμέως, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐποίει ἔργον ἐπὶ τῶν λίθων.
(Kai katebaʸn eis ton oikon tou kerameōs, kai idou autos epoiei ergon epi tōn lithōn. )
18:1-11 The Lord had Jeremiah take part in an object lesson. What Jeremiah observed at the potter’s shop became a picture of what the Lord was about to do with Judah.
(Occurrence 0) behold!
(Some words not found in UHB: and,went_down house_of the,potter's and,there, producing work on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wheel )
The word “behold” alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
(Occurrence 0) on the potter’s wheel
(Some words not found in UHB: and,went_down house_of the,potter's and,there, producing work on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,wheel )
The potter’s wheel is a small table that spins. A potter uses it to make pots.