Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 32:19 verse available
OET-LV (the)_great the_counsel and_mighty the_deed who eyes_your [are]_opened on all [the]_ways of_[the]_children of_humankind in_order_to_reward to_everyone according_to_ways_his and_according_to_fruit deeds_his.
UHB גְּדֹל֙ הָֽעֵצָ֔ה וְרַ֖ב הָעֲלִֽילִיָּ֑ה אֲשֶׁר־עֵינֶ֣יךָ פְקֻח֗וֹת עַל־כָּל־דַּרְכֵי֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם לָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כִּדְרָכָ֔יו וְכִפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ ‡
(gədol hāˊēʦāh vəraⱱ hāˊₐliyliyyāh ʼₐsher-ˊēyneykā fəquḩōt ˊal-ⱪāl-ddarkēy bənēy ʼādām lātēt ləʼīsh ⱪidərākāyv vəkifəriy maˊₐlālāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You are great in wisdom and mighty in deeds, for your eyes are open to all the ways of people, to give to each man what his conduct and deeds deserve.
UST You make wise plans and you do mighty deeds. You see how all people behave, and you do to them what they deserve.
BSB the One great in counsel and mighty in deed, whose eyes are on all the ways of the sons of men, to reward each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.
OEB great in purpose and mighty in action, whose eyes are open to all the ways of men, giving to each his deserts and the fruit of his deeds.
WEB great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open to all the ways of the children of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings;
NET You plan great things and you do mighty deeds. You see everything people do. You reward each of them for the way they live and for the things they do.
LSV great in counsel, and mighty in act, in that Your eyes are open on all the ways of the sons of Adam, to give to each according to his ways, and according to the fruit of his doings;
FBV you are the one who is supremely wise and who does incredible things. You watch what everyone does, and you reward them according to the way they live and what their actions deserve.
T4T You make wise plans and you do mighty deeds. You see how all people behave [DOU], and you do to them what they deserve.
LEB great in counsel and great in deed, whose eyes are opened to all the ways of the children of humankind, to give to each one according to his ways and according to the fruit of his deeds,
BBE Great in wisdom and strong in act: whose eyes are open on all the ways of the sons of men, giving to everyone the reward of his ways and the fruit of his doings:
MOF No MOF JER book available
JPS great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings;
ASV great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings;
DRA Great in counsel and incomprehensible in thought: whose eyes are open upon all the ways of the children of Adam, to render unto every one according to his ways, and according to the fruit of his devices.
YLT Great in counsel, and mighty in act, in that Thine eyes are open on all the ways of the sons of Adam, to give to each according to his ways, and according to the fruit of his doings:
DBY great in counsel and mighty in work, whose eyes are open upon all the ways of the children of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
RV great in counsel, and mighty in work: whose eyes are open upon all the ways of the sons of men; to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
WBS Great in counsel, and mighty in work: for thy eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
KJB Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:[fn]
(Great in counsel, and mighty in work: for thine/your eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:)
32.19 work: Heb. doing
BB Thou art the great and mightie God, whose name is the Lorde of hoastes, great in counsel, and excellent in worke, thyne eyes looke vpon all the wayes of mens chyldren, to rewarde euery one after his way, and according to the fruites of his inuentions.
(Thou art the great and mighty God, whose name is the Lord of hoastes, great in counsel, and excellent in work, thine/your eyes look upon all the ways of mens children, to reward every one after his way, and according to the fruites of his inuentions.)
GNV Great in counsell, and mightie in worke, (for thine eyes are open vpon all the wayes of ye sonnes of men, to giue to euery one according to his wayes, and according to the fruite of his workes)
(Great in council/counsel, and mighty in work, (for thine/your eyes are open upon all the ways of ye/you_all sons of men, to give to every one according to his ways, and according to the fruit of his works) )
CB Thou art the greate and mightie God, whose name is the LORDE of hoostes: greate in councell, and infinite in thought: Thine eyes loke vpon all the wayes of mens children, to rewarde euery one after his waye, and acordinge to the frutes of his inuencions:
(Thou art the great and mighty God, whose name is the LORD of hoostes: great in council/counsel, and infinite in thought: Thine eyes look upon all the ways of mens children, to reward every one after his way, and acordinge to the frutes of his inuencions:)
WYC greet in councel, and vncomprehensible in thouyt, whose iyen ben open on alle the weies of the sones of Adam, that thou yelde to ech aftir hise weies, and aftir the fruyt of hise fyndyngis;
(great in council/counsel, and uncomprehensible in thouyt, whose iyen been open on all the ways of the sons of Adam, that thou/you yelde to each after his ways, and after the fruit of his fyndyngis;)
LUT groß von Rat und mächtig von Tat; und deine Augen stehen offen über alle Wege der Menschenkinder, daß du einem jeglichen gebest nach seinem Wandel und nach der Frucht seines Wesens;
(groß from advice and mächtig from Tat; and your Augen stehen offen above all Wege the Menschenkinder, that you one jeglichen gebest nach seinem Wandel and nach the Frucht seines Wesens;)
CLV Magnus consilio, et incomprehensibilis cogitatu: cujus oculi aperti sunt super omnes vias filiorum Adam, ut reddas unicuique secundum vias suas, et secundum fructum adinventionum ejus.[fn]
(Magnus consilio, and incomprehensibilis cogitatu: cuyus oculi aperti are super everyone vias filiorum Adam, as reddas unicuique after/second vias suas, and after/second fructum adinventionum his.)
32.19 Magnus consilio, etc. Nemo ergo secretis Dei se inferat, et de illius judiciis judicare præsumat. Ut reddas unicuique. Significat quod interdum, etc., usque ad tandem Rubri maris fluctibus obrutus est.
32.19 Magnus consilio, etc. Nemo ergo secretis God se inferat, and about illius yudiciis yudicare præsumat. Ut reddas unicuique. Significat that interdum, etc., usque to tandem Rubri maris fluctibus obrutus est.
BRN and Pharao king of Egypt, and his servants, and his nobles, and all his people;
BrLXX καὶ τὸν Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ, καὶ τοὺς μεγιστᾶνας αὐτοῦ,
(kai ton Faraō basilea Aiguptou, kai tous paidas autou, kai tous megistanas autou, )
32:19 The Lord knows what each person does, and he holds each one accountable as he judges their sins fairly.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for your eyes are open to all the ways of people
(Some words not found in UHB: great the,counsel and,mighty the,deed which/who eyes,your open on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways sons_of humankind in_order_to,reward to,everyone according_to,ways,his and,according_to,fruit deeds,his )
Open eyes are a metonym for what the person sees. Alternate translation: “You see everything that people do”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) to give to each man what his conduct and deeds deserve
(Some words not found in UHB: great the,counsel and,mighty the,deed which/who eyes,your open on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways sons_of humankind in_order_to,reward to,everyone according_to,ways,his and,according_to,fruit deeds,his )
The abstract nouns “conduct” and “deeds,” which are similar in meaning, can be translated as verbs. Alternate translation: “and will reward everyone according to how good or evil the things they do are”ww