Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 32 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JER 32:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 32:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 32:5 verse available

OET-LVAnd_Bāⱱelh he_will_take DOM Zedekiah and_there he_will_be until attend_I DOM_him/it the_utterance of_Yahweh DOM you_all_will_fight with the_Kasdim not you_all_will_succeed.

UHBוּ⁠בָבֶ֞ל יוֹלִ֤ךְ אֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ֙ וְ⁠שָׁ֣ם יִֽהְיֶ֔ה עַד־פָּקְדִ֥⁠י אֹת֖⁠וֹ נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֧י תִֽלָּחֲמ֛וּ אֶת־הַ⁠כַּשְׂדִּ֖ים לֹ֥א תַצְלִֽיחוּ׃פ 
   (ū⁠ⱱāⱱel yōlik ʼet-ʦidqiyyāhū və⁠shām yihyeh ˊad-pāqədi⁠y ʼot⁠ō nəʼum-yahweh ⱪiy tillāḩₐmū ʼet-ha⁠ⱪasddiym loʼ taʦliyḩū.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He will take Zekediah to Babylon, and he will remain there until I have dealt with him—this is Yahweh’s declaration. Though you fight against the Chaldeans, you will not succeed.’”

UST Then his soldiers will take Zedekiah to Babylon, and he will remain there until I arrange for him to be punished. And if he tries to fight against the soldiers from Babylonia, he will not succeed.” King Zedekiah asked Jeremiah why he continued to say that, but Yahweh had said this would be so.


BSB He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him, declares the LORD. If you fight against the Chaldeans, you will not succeed.’”

OEB and he shall bring Zedekiah to Babylon, where he will remain till I visit him. Though you fight with the Chaldeans you shall have no success.’"

WEB and he will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” says Yahweh, “though you fight with the Chaldeans, you will not prosper”’?”

WMB and he will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” says the LORD, “though you fight with the Kasdim, you will not prosper”’?”

NET Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the Lord, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.’”

LSV and he leads Zedekiah [to] Babylon, and there he is until My inspecting him—a declaration of YHWH—because you fight with the Chaldeans, you do not prosper.”

FBV He will take Zedekiah to Babylon, where he'll remain until I deal with him, declares the Lord. You won't be successful if you fight against the Babylonians.’”

T4T Then his soldiers will take Zedekiah to Babylon, and he will remain there until I arrange for him to be punished. And if he tries to fight against the soldiers from Babylonia, he will not succeed.”

LEB and to Babylon he will bring Zedekiah, and there he will be until my attending to him,” declares[fn] Yahweh. “If you fight against the Chaldeans, you will not be successful” ’?”


?:? Literally “a declaration of”

BBE And he will take Zedekiah away to Babylon, where he will be till I have pity on him, says the Lord: though you are fighting with the Chaldaeans, things will not go well for you?

MOFNo MOF JER book available

JPS and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I remember him, saith the LORD; though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?'

ASV and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

DRA And he shall lead Sedecias to Babylon: and he shall be there till I visit him, saith the Lord. But if you will fight against the Chaldeans, you shall have no success.

YLT And [to] Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, — an affirmation of Jehovah — because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.'

DBY and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

RV and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

WBS And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.

KJB And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
  (And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye/you_all fight with the Chaldeans, ye/you_all shall not prosper. )

BB And Zedekias shalbe caryed vnto Babylon, and there shall he be vntyll the tyme that I visite hym saith the Lorde: but if thou takest in hande to fight against the Chaldees, thou shalt not prosper.
  (And Zedekias shall be caryed unto Babylon, and there shall he be until the time that I visit him saith the Lord: but if thou/you takest in hand to fight against the Chaldees, thou/you shalt not prosper.)

GNV And he shall lead Zedekiah to Babel, and there shall he be, vntil I visit him, saith ye Lord: though ye fight with the Caldeans, ye shall not prosper.
  (And he shall lead Zedekiah to Babel, and there shall he be, until I visit him, saith ye/you_all Lord: though ye/you_all fight with the Caldeans, ye/you_all shall not prosper. )

CB And Sedechias shalbe caried vnto Babilon, and there shall he be, vntill the tyme that I vyset him, saieth the LORDE. But yf thou takest in hode to fight agaynst the Caldees, thou shalt not prospere.
  (And Sedechias shall be carried unto Babilon, and there shall he be, until the time that I visit him, saieth the LORD. But if thou/you takest in hode to fight against the Caldees, thou/you shalt not prospere.)

WYC and he schal lede Sedechie in to Babiloyne, and he schal be there, til Y visyte hym, seith the Lord; forsothe if ye fiyten ayens Caldeis, ye schulen haue no thing in prosperite?
  (and he shall lead Sedechie in to Babiloyne, and he shall be there, til I visyte him, saith/says the Lord; forsothe if ye/you_all fiyten against Caldeis, ye/you_all should have no thing in prosperite?)

LUT und er wird Zedekia gen Babel führen, da soll er auch bleiben, bis daß ich ihn heimsuche, spricht der HErr; denn ob ihr schon wider die Chaldäer streitet, soll euch doch nichts gelingen.
  (and he becomes Zedekia gen Babel führen, there should he also bleiben, until that I him/it heimsuche, spricht the HErr; because ob her schon against the Chaldäer arguet, should you though/but nichts gelingen.)

CLV et in Babylonem ducet Sedeciam, et ibi erit donec visitem eum, ait Dominus: si autem dimicaveritis adversum Chaldæos, nihil prosperum habebitis?[fn]
  (and in Babylonem ducet Sedeciam, and ibi will_be until visitem him, he_said Master: when/but_if however dimicaveritis adversum Chaldæos, nihil prosperum habebitis?)


32.5 Visitem eum. Temperavit sententiam, ut ad bonam et malam partem possit referri, visitatio enim et consolationem, et supplicium significat.


32.5 Visitem him. Temperavit sententiam, as to goodm and malam partem possit referri, visitatio because and consolationem, and supplicium significat.

BRNNo BRN JER 32:5 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 32:5 verse available


TSNTyndale Study Notes:

32:4-5 Continuing to resist the Babylonians was hopeless; it would result in disaster for the city and for Zedekiah.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) you fight

(Some words not found in UHB: and,Babylon take DOM Zedekiah and=there will_belong until attend,I DOM=him/it declares YHWH that/for/because/then/when fight DOM the=Kasdim not succeed )

Here “you” is plural and refers to the people in Jerusalem.

BI Jer 32:5 ©