Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 32:15 verse available
OET-LV DOM thus he_says Yahweh of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) again they_will_be_bought houses and_fields and_vineyards on_the_earth the_this.
UHB כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל ע֣וֹד יִקָּנ֥וּ בָתִּ֛ים וְשָׂד֥וֹת וּכְרָמִ֖ים בָּאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃פ ‡
(ⱪiy koh ʼāmar yahweh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl ˊōd yiqqānū ⱱāttiym vəsādōt ūkərāmiym bāʼāreʦ hazzoʼt.◊)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Yahweh of hosts, God of Israel, says this: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”
UST Do that because this is what I, Yahweh, commander of the angel armies, the God whom Israel worships, say: Some day people will again own property in this land, and they will buy and sell houses and vineyards and fields.’”
BSB For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”
OEB For thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel: A time is coming when houses and fields and vineyards shall again be bought in this land."
WEB For Yahweh of Armies, the God of Israel says: ‘Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’
WMB For the LORD of Hosts, the God of Israel says: ‘Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’
NET For the Lord God of Israel who rules over all says, “Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”’
LSV For thus said YHWH of Hosts, God of Israel: Houses and fields and vineyards are bought in this land again.”
FBV For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: The time will come when once again houses, fields, and vineyards will be bought in this country.”
T4T Do that because this is what I, the Commander of the armies of angels, the God whom you Israelis worship, say: “Some day people will again own property in this land, and they will buy and sell houses and vineyards and fields.’ ”
LEB For thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: “Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
BBE For the Lord of armies, the God of Israel, has said, There will again be trading in houses and fields and vine-gardens in this land.
MOF No MOF JER book available
JPS For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.'
ASV For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
DRA For thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Houses, and fields, and vineyards shall be possessed again in this land.
YLT For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Again are houses and fields and vineyards bought in this land.'
DBY For thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be purchased in this land.
32.15 Elohim
RV For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
WBS For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
KJB For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
BB For the Lorde of hoastes the God of Israel hath determined, that houses, fieldes, and vineyardes shalbe possessed agayne in this lande.
(For the Lord of hoastes the God of Israel hath/has determined, that houses, fields, and vineyards shall be possessed again in this land.)
GNV For the Lord of hostes, the God of Israel saith thus, Houses and fieldes, and vineyardes shall be possessed againe in this land.
(For the Lord of hostes, the God of Israel saith thus, Houses and fields, and vineyards shall be possessed again in this land. )
CB For the LORDE of hoostes of the God of Israel hath determed, that houses, feldes and vynyardes shalbe possessed agayne in this londe.
(For the LORD of hoostes of the God of Israel hath/has determed, that houses, fields and vineyards shall be possessed again in this land.)
WYC For whi the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Yit housis, and feeldis, and vynes schulen be weldid in this lond.
(For why the Lord of oostis, God of Israel, saith/says these things, Yit housis, and fieldis, and vynes should be weldid in this land.)
LUT Denn so spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Noch soll man Häuser, Äcker und Weinberge kaufen in diesem Lande.
(Because so spricht the LORD Zebaoth, the God Israels: Noch should man Häuser, Äcker and Weinberge buy in this_one land.)
CLV hæc enim dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Adhuc possidebuntur domus, et agri, et vineæ in terra ista.[fn]
(hæc because dicit Master exercituum, God Israël: Adhuc possidebuntur domus, and agri, and vineæ in earth/land ista.)
32.15 Adhuc possidebuntur domus et agri. Hoc est quod Jeremias supra dixit se intellexisse verbum Dei, et idcirco emisse agrum.
32.15 Adhuc possidebuntur domus and agri. Hoc it_is that Yeremias supra he_said se intellexisse verbum Dei, and idcirco emisse agrum.
BRN Thus said the Lord God of Israel; Take the cup of this unmixed wine from mine hand, and thou shalt cause all the nations to drink, to whom I send thee.
BrLXX Οὕτως εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, λάβε τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ ἀκράτου τούτου ἐκ χειρός μου, καὶ ποτιεῖς πάντα τὰ ἔθνη, πρὸς ἃ ἐγὼ ἀποστέλλω σε πρὸς αὐτούς.
(Houtōs eipe Kurios ho Theos Israaʸl, labe to potaʸrion tou oinou tou akratou toutou ek ⱪeiros mou, kai potieis panta ta ethnaʸ, pros ha egō apostellō se pros autous. )
32:15 Jeremiah explained the reason for his purchase: He was making an investment in the future that God had promised. Someday exiled survivors of the destruction of Judah would return, and worthless land would again become productive and valuable. Jeremiah had already predicted that the exile would last for seventy years (25:11-12; 29:10). Jeremiah’s purchase was a declaration of faith in the Lord’s plan for restoring his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael again/more bought houses and,fields and,vineyards on_the=earth the,this )
This can be translated in active form. Alternate translation: “The people of Israel will buy houses, vineyards and fields again in this land”