Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JER 32:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 32:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 32:32 verse available

OET-LVOn all the_evil of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_sons of_Yəhūdāh which they_have_done to_provoke_toanger_me they kings_their officials_their priests_their and_prophets_their and_men of_Yəhūdāh and_inhabitants of_Yərūshālayim.

UHBעַל֩ כָּל־רָעַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּ⁠בְנֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְ⁠הַכְעִסֵ֔⁠נִי הֵ֤מָּה מַלְכֵי⁠הֶם֙ שָֽׂרֵי⁠הֶ֔ם כֹּהֲנֵי⁠הֶ֖ם וּ⁠נְבִֽיאֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְ⁠יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ 
   (ˊal ⱪāl-rāˊat bənēy-yisrāʼēl ū⁠ⱱənēy yəhūdāh ʼₐsher ˊāsū lə⁠hakˊişē⁠nī hēmmāh malkēy⁠hem sārēy⁠hem ⱪohₐnēy⁠hem ū⁠nəⱱiyʼēy⁠hem və⁠ʼiysh yəhūdāh və⁠yoshəⱱēy yərūshālāim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT because of all the wickedness of the people of Israel and Judah, the things that they have done to provoke me—they, their kings, princes, priests, prophets, and every person in Judah and inhabitant of Jerusalem.

UST The people of Israel and Judah, including their kings, their officials, the priests, the false prophets, and all the other people in Jerusalem have committed many sins that have caused me to become angry.


BSB because of all the evil the children of Israel and of Judah have done to provoke Me to anger—they, their kings, their officials, their priests and prophets, the men of Judah, and the residents of Jerusalem.

OEB for all the evil that the people of Israel and Judah have wrought to vex Me – themselves, with their kings, princes, priests and prophets, with the men of Judah and the citizens of Jerusalem.

WEB because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger—they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

NET I am determined to do so because the people of Israel and Judah have made me angry with all their wickedness – they, their kings, their officials, their priests, their prophets, and especially the people of Judah and the citizens of Jerusalem have done this wickedness.

LSV because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me—they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

FBV because of all the evil things the people of Israel and Judah did that made me angry—their kings, and officials, their priests and prophets, all of those living in Judah and Jerusalem, everyone

T4T The people of Israel and Judah, including their kings, their officials, the priests, the false prophets, and all the other people in Jerusalem have committed many sins that have caused me to become angry.

LEB because of all the evil of the people[fn] of Israel and the people[fn] of Judah that they did to provoke me to anger—they, their kings, their officials, their priests, and their prophets, and the men[fn] of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.


?:? Or “sons/children”

?:? Hebrew “man”

BBE Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to make me angry, they and their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah and the people of Jerusalem.

MOFNo MOF JER book available

JPS because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke Me, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

ASV because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

DRA Because of all the evil of the children of Israel, and of the children of Juda, which they have done, provoking me to wrath, they and their kings, their princes, and their priests, and their prophets, the men of Juda, and the inhabitants of Jerusalem.

YLT Because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me — they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

DBY because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

RV because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

WBS Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

KJB Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
  (Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Yudahh, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Yudahh, and the inhabitants of Yerusalem. )

BB Because of the great blasphemies of the children of Israel and Iuda, which they haue done to prouoke me, yea they, their kynges, their princes, their priestes, their prophetes, the men of Iuda, and the citizens of Hierusalem:
  (Because of the great blasphemies of the children of Israel and Yudah, which they have done to prouoke me, yea they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Yudah, and the citizens of Yerusalem:)

GNV Because of all the euill of the children of Israel, and of the children of Iudah, which they haue done to prouoke mee to anger, euen they, their Kings, their Princes, their Priests, and their Prophets, and the men of Iudah, and the inhabitants of Ierusalem.
  (Because of all the evil of the children of Israel, and of the children of Yudahh, which they have done to prouoke mee to anger, even they, their Kings, their Princes, their Priests, and their Prophets, and the men of Yudahh, and the inhabitants of Yerusalem. )

CB be cause of the greate blasphemies of the childre of Israel and Iuda, which they haue done to prouoke me: yee they, their kinges, their prynces, their prestes, their prophetes, whole Iuda, and all the citesyns of Ierusalem.
  (be cause of the great blasphemies of the children of Israel and Yudah, which they have done to prouoke me: ye/you_all they, their kings, their princes, their priests, their prophets, whole Yudah, and all the citesyns of Yerusalem.)

WYC for the malice of the sones of Israel, and of the sones of Juda, which thei diden, terrynge me to wrathfulnesse, thei, and the kyngis of hem, the princes of hem, and the prestis, and profetis of hem, the men of Juda, and the dwelleris of Jerusalem.
  (for the malice of the sons of Israel, and of the sons of Yudah, which they diden, terrynge me to wrathfulnesse, thei, and the kings of them, the princes of them, and the priests, and prophets of them, the men of Yudah, and the dwelleris of Yerusalem.)

LUT um all der Bosheit willen der Kinder Israel und der Kinder Juda, die sie getan haben, daß sie mich erzürneten. Sie, ihre Könige, Fürsten, Priester und Propheten, und die in Juda und Jerusalem wohnen,
  (um all the Bosheit willen the children Israel and the children Yuda, the they/she/them getan have, that they/she/them me erzürneten. Sie, ihre kinge, Fürsten, Priester and Propheten, and the in Yuda and Yerusalem wohnen,)

CLV propter malitiam filiorum Israël et filiorum Juda, quam fecerunt ad iracundiam me provocantes, ipsi et reges eorum, principes eorum, et sacerdotes eorum, et prophetæ eorum, viri Juda et habitatores Jerusalem.
  (propter malitiam filiorum Israël and filiorum Yuda, how fecerunt to iracundiam me provocantes, ipsi and reges eorum, principes eorum, and sacerdotes eorum, and prophetæ eorum, viri Yuda and habitatores Yerusalem. )

BRN Thus said the Lord; Behold, evils are proceeding from nation to nation, and a great whirlwind goes forth from the end of the earth.

BrLXX Οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ κακὰ ἔρχεται ἀπὸ ἔθνους ἐπὶ ἔθνος, καὶ λαίλαψ μεγάλη ἐκπορεύεται ἀπʼ ἐσχάτου τῆς γῆς.
  (Houtōs eipe Kurios, idou kaka erⱪetai apo ethnous epi ethnos, kai lailaps megalaʸ ekporeuetai apʼ esⱪatou taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

32:26-41 The Lord responded to Jeremiah’s concern (32:25) with several affirmations. The Lord had decided on his course of action, the events of the immediate and long-range future had been established, and real doom was hanging over Jerusalem.

BI Jer 32:32 ©