Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 42:7 verse available
OET-LV and_he/it_was from_the_end/extremity of_ten days and_he/it_was the_word of_Yahweh to Yirməyāh.
UHB וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ עֲשֶׂ֣רֶת יָמִ֑ים וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶֽל־יִרְמְיָֽהוּ׃ ‡
(vayəhiy miqqēʦ ˊₐseret yāmiym vayəhiy dəⱱar-yahweh ʼel-yirməyāhū.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT At the end of ten days, the word of Yahweh came to Jeremiah.
UST So I prayed to Yahweh, and ten days later he gave me his reply.
BSB § After ten days the word of the LORD came to Jeremiah,
OEB After an interval of ten days, Jeremiah received a message from Jehovah.
WEB After ten days, Yahweh’s word came to Jeremiah.
WMB After ten days, the LORD’s word came to Jeremiah.
NET Ten days later the Lord spoke to Jeremiah.
LSV And it comes to pass, at the end of ten days, that there is a word of YHWH to Jeremiah,
FBV Ten days later a message from the Lord came to Jeremiah.
T4T So I prayed to Yahweh, and ten days later he gave me his reply.
LEB And then[fn] atthe end of ten days the word of Yahweh came to Jeremiah.
?:? Literally “And it was”
BBE And it came about that after ten days the word of the Lord came to Jeremiah.
MOF No MOF JER book available
JPS And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.
ASV And it came to pass after ten days, that the word of Jehovah came unto Jeremiah.
DRA Now after ten days, the word of the Lord came to Jeremias.
YLT And it cometh to pass, at the end of ten days, that there is a word of Jehovah unto Jeremiah,
DBY And it came to pass at the end of ten days, that the word of Jehovah came unto Jeremiah.
RV And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.
WBS And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came to Jeremiah.
KJB ¶ And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.
BB And after ten dayes came the worde of the Lorde vnto Ieremie.
(And after ten days came the word of the Lord unto Yeremie.)
GNV And so after ten dayes came the word of the Lord vnto Ieremiah.
(And so after ten days came the word of the Lord unto Yeremiah. )
CB And after ten dayes came the worde off the LORDE vnto Ieremy.
(And after ten days came the word off the LORD unto Yeremy.)
WYC Forsothe whanne ten daies weren fillid, the word of the Lord was maad to Jeremye.
(Forsothe when ten days were fillid, the word of the Lord was made to Yeremye.)
LUT Und nach zehn Tagen geschah des HErrn Wort zu Jeremia.
(And nach ten Tagen geschah the HErrn Wort to Yeremia.)
CLV Cum autem completi essent decem dies, factum est verbum Domini ad Jeremiam,
(Since however completi they_would_be ten dies, factum it_is verbum Domini to Yeremiam, )
BRN nor shall ye at all build houses, nor sow any seed, nor shall ye have a vineyard: for ye shall dwell in tents all your days; that ye may live many days upon the land, in which ye sojourn.
BrLXX καὶ οἰκίας οὐ μὴ οἰκοδομήσητε, καὶ σπέρμα οὐ μὴ σπείρητε, καὶ ἀμπελὼν οὐκ ἔσται ὑμῖν, ὅτι ἐν σκηναῖς οἰκήσετε πάσας τὰς ἡμέρας ὑμῶν, ὅπως ἂν ζήσητε ἡμέρας πολλὰς ἐπὶ τῆς γῆς, ἐφʼ ἧς διατρίβετε ὑμεῖς ἐπʼ αὐτῆς.
(kai oikias ou maʸ oikodomaʸsaʸte, kai sperma ou maʸ speiraʸte, kai ampelōn ouk estai humin, hoti en skaʸnais oikaʸsete pasas tas haʸmeras humōn, hopōs an zaʸsaʸte haʸmeras pollas epi taʸs gaʸs, efʼ haʸs diatribete humeis epʼ autaʸs. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the word of Yahweh came to Jeremiah
(Some words not found in UHB: and=he/it_was from_the=end/extremity ten days and=he/it_was word YHWH to/near Yirmə\sup yāh\sup* )
This idiom is used to announce that God gave messages to Jeremiah. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:2. Alternate translation: “Yahweh gave messages to Jeremiah” or “Yahweh spoke to Jeremiah”