Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 42:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 42:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 42:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_them thus he_says Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) whom you_all_sent DOM_me to_him/it to_present petition_your_all’s before_face/front_him.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֔ם כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֨ר שְׁלַחְתֶּ֤ם אֹתִ⁠י֙ אֵלָ֔י⁠ו לְ⁠הַפִּ֥יל תְּחִנַּתְ⁠כֶ֖ם לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem ⱪoh-ʼāmar yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼₐsher shəlaḩttem ʼoti⁠y ʼēlāy⁠v lə⁠hapiyl təḩinnat⁠kem lə⁠fānāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he said to them, “This is what Yahweh, the God of Israel—to whom you sent me so I might lay your pleas before him—says,

UST I said to them, “You told me to tell Yahweh, the God of Israel what you were requesting. This is what he replied:


BSB § Jeremiah told them, “Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition:

OEB and thus he addressed them. "Thus saith Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication:

WEB and said to them, “Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him, says:

WMB and said to them, “The LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him, says:

NET Then Jeremiah said to them, “You sent me to the Lord God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:

LSV and he says to them, “Thus said YHWH, God of Israel, to whom you sent me, to cause your supplication to fall before Him:

FBV Jeremiah told them, This what the Lord, the God of Israel, says to those of who you sent to me to present your request:

T4T I said to them, “You told me to tell Yahweh, the God whom we Israelis worship, what you were requesting. This is what he replied:

LEB and said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to cause your plea to fall before him:[fn]


?:? Literally “to the face of him”

BBE And said to them, These are the words of the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to put your request before him:

MOFNo MOF JER book available

JPS and said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before Him:

ASV and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:

DRA And he said to them: Thus saith the Lord the God of Israel, to whom you sent me, to present your supplications before him:

YLT and he saith unto them, 'Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him:

DBY and said unto them, Thus saith Jehovah the [fn]God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him:


42.9 Elohim

RV and said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:

WBS And said to them, Thus saith the LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him;

KJB And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
  (And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye/you_all sent me to present your supplication before him; )

BB And sayde vnto them: Thus saith the Lorde God of Israel, vnto whom ye sent me to lay foorth your prayers before hym:
  (And said unto them: Thus saith the Lord God of Israel, unto whom ye/you_all sent me to lay forth your prayers before him:)

GNV And saide vnto them, Thus saith the Lord God of Israel, vnto whom ye sent me to present your prayers before him,
  (And said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, unto whom ye/you_all sent me to present your prayers before him, )

CB & sayde vnto them: Thus saieth the LORDE God of Israel vnto whom ye sent me, to laye forth youre prayers before him:
  (& said unto them: Thus saieth the LORD God of Israel unto whom ye/you_all sent me, to lay forth your(pl) prayers before him:)

WYC The Lord God of Israel seith these thingis, to whom ye senten me, that Y schulde mekeli sette forth youre preyeris in his siyt.
  (The Lord God of Israel saith/says these things, to whom ye/you_all sent me, that I should mekeli set forth your(pl) preyeris in his siyt.)

LUT und sprach zu ihnen: So spricht der HErr, der GOtt Israels, zu dem ihr mich gesandt habt, daß ich euer Gebet vor ihn sollte bringen:
  (and spoke to ihnen: So spricht the HErr, the God Israels, to to_him her me sent have, that I euer Gebet before/in_front_of him/it sollte bringen:)

CLV Et dixit ad eos: Hæc dicit Dominus Deus Israël, ad quem misistis me ut prosternerem preces vestras in conspectu ejus:
  (And he_said to them: Hæc dicit Master God Israël, to which misistis me as prosternerem preces vestras in conspectu his: )

BRN and so as to build no houses to dwell in: and we have had no vineyard, nor field, nor seed:

BrLXX καὶ πρὸς τὸ μὴ οἰκοδομεῖν οἰκίας τοῦ κατοικεῖν ἐκεῖ, καὶ ἀμπελὼν καὶ ἀγρὸς καὶ σπέρμα οὐκ ἐγένετο ἡμῖν.
  (kai pros to maʸ oikodomein oikias tou katoikein ekei, kai ampelōn kai agros kai sperma ouk egeneto haʸmin. )

BI Jer 42:9 ©