Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 42:21 verse available
OET-LV And_told to/for_you_all the_day and_not you_all_have_listened in/on/at/with_voice of_Yahweh god_your_all’s and_to/for_all that sent_me to_you_all.
UHB וָאַגִּ֥ד לָכֶ֖ם הַיּ֑וֹם וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֗ם בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּלְכֹ֖ל אֲשֶׁר־שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃ ‡
(vāʼaggid lākem hayyōm vəloʼ shəmaˊttem bəqōl yahweh ʼₑlohēykem ūləkol ʼₐsher-shəlāḩanī ʼₐlēykem.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For I have reported to you today, but you have not listened to the voice of Yahweh your God or to anything about which he sent me to you.
UST So today I have told you exactly what he said, but I know that you will not obey Yahweh our God now, just as you have not obeyed him previously.
BSB § For I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in all He has sent me to tell you.
OEB but when I did declare it this day, you refused to listen to the voice of Jehovah in respect of any part of my commission.
WEB I have declared it to you today; but you have not obeyed Yahweh your God’s voice in anything for which he has sent me to you.
WMB I have declared it to you today; but you have not obeyed the LORD your God’s voice in anything for which he has sent me to you.
NET This day I have told you what he said. But you do not want to obey the Lord by doing what he sent me to tell you.
LSV and I declare to you today, and you have not listened to the voice of your God YHWH, and to anything with which He has sent me to you.
FBV I have told you today what he said, but you have not obeyed everything the Lord your God sent me to tell you.
T4T And today I have told you exactly what he said, but I know that you will not obey Yahweh our God now, just as you have not obeyed him previously.
LEB So I have told you today,[fn] and you have not listened to the voice of Yahweh your God, or ofanything[fn] that he sent me for you.
BBE And this day I have made it clear to you, and you have not given ear to the voice of the Lord your God in anything for which he has sent me to you.
MOF No MOF JER book available
JPS and I have this day declared it to you; but ye have not hearkened to the voice of the LORD your God in any thing for which He hath sent me unto you.
ASV And I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of Jehovah your God in anything for which he hath sent me unto you.
DRA And now I have declared it to you this day, and; you have not obeyed the voice of the Lord your God, with regard to all the things for which he hath sent me to you.
YLT and I declare to you to-day, and ye have not hearkened to the voice of Jehovah your God, and to anything with which He hath sent me unto you.
DBY And I have this day declared [it] to you; but ye have not obeyed the voice of Jehovah your [fn]God, nor anything for which he hath sent me unto you.
42.21 Elohim
RV and I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God in any thing for the which he hath sent me unto you.
WBS And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for which he hath sent me to you.
KJB And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.
(And now I have this day declared it to you; but ye/you_all have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath/has sent me unto you. )
BB Nowe haue I shewed and declared vnto you, but ye haue not obeyed the voyce of the Lorde your God, for the which cause he hath sent me to you.
(Now have I showed and declared unto you, but ye/you_all have not obeyed the voice of the Lord your God, for the which cause he hath/has sent me to you.)
GNV Therefore I haue this day declared it you, but you haue not obeyed the voyce of the Lord your God, nor any thing for the which he hath sent me vnto you.
(Therefore I have this day declared it you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God, nor anything for the which he hath/has sent me unto you. )
CB Now haue I shewed, and declared vnto you the voyce off the LORDE youre God, for the which cause he hath sent me to you.
(Now have I showed, and declared unto you the voice off the LORD your(pl) God, for the which cause he hath/has sent me to you.)
WYC And Y telde to you to dai, and ye herden not the vois of youre Lord God, on alle thingis for whiche he sente me to you.
(And I telde to you to day, and ye/you_all heard not the voice of your(pl) Lord God, on all things for which he sent me to you.)
LUT Das habe ich euch heute zu wissen getan; aber ihr wollt der Stimme des HErrn, eures Gottes, nicht gehorchen noch allem dem, das er mir an euch befohlen hat.
(The have I you heute to wissen getan; but her wollt the Stimme the HErrn, eures God’s, not gehorchen still allem to_him, the he to_me at you befohlen hat.)
CLV Et annuntiavi vobis hodie, et non audistis vocem Domini Dei vestri super universis pro quibus misit me ad vos.
(And annuntiavi to_you hodie, and not/no audistis vocem Domini Dei vestri super universis pro to_whom misit me to vos. )
BRN No BRN JER 42:21 verse available
BrLXX No BrLXX JER 42:21 verse available
42:21 Like their ancestors, this group of people from Judah trusted in the Egyptians to protect them, rather than in the Lord.
(Occurrence 0) you have not listened
(Some words not found in UHB: and,told to/for=you_all the=day and=not obeyed in/on/at/with,voice YHWH God,your_all's and=to/for=all which/who sent,me to,you_all )
Alternate translation: “you have not paid attention”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to the voice of Yahweh your God
(Some words not found in UHB: and,told to/for=you_all the=day and=not obeyed in/on/at/with,voice YHWH God,your_all's and=to/for=all which/who sent,me to,you_all )
Here “voice” represents what Yahweh commanded. Alternate translation: “to what Yahweh your God commanded”