Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 48:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 48:28 verse available

OET-LVAbandon cities and_dwell in/on/at/with_rock Oh_inhabitants of_Mōʼāⱱ and_be like_dove [which]_it_makes_a_nest in/on/at/with_sides of_[the]_mouth of_a_pit.

UHBעִזְב֤וּ עָרִים֙ וְ⁠שִׁכְנ֣וּ בַּ⁠סֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מוֹאָ֑ב וִֽ⁠הְי֣וּ כְ⁠יוֹנָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּ⁠עֶבְרֵ֥י פִי־פָֽחַת׃ 
   (ˊizⱱū ˊārīm və⁠shiknū ba⁠şşelaˊ yoshəⱱēy mōʼāⱱ vi⁠həyū kə⁠yōnāh təqannēn bə⁠ˊeⱱrēy fī-fāḩat.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Abandon the cities and camp on the cliffs, inhabitants of Moab.
 ⇔ Become like a dove that is nesting over the mouth of a hole in the rocks.

UST You people who live in Moab,
⇔ you should abandon your towns and go and live in caves.
 ⇔ Be like pigeons that make their nests in the entrances of caves.”


BSB  ⇔ Abandon the towns and settle among the rocks,
⇔ O dwellers of Moab!
 ⇔ Be like a dove
⇔ that nests at the mouth of a cave.

OEB Leave the cities and dwell in the crags,
⇔ Ye inhabitants of Moab;
 ⇔ And be like to the dove that nesteth
⇔ In the holes of the rocks of the precipice.

WEB You inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock.
⇔ Be like the dove that makes her nest over the mouth of the abyss.

NET Leave your towns, you inhabitants of Moab.
 ⇔ Go and live in the cliffs.
 ⇔ Be like a dove that makes its nest
 ⇔ high on the sides of a ravine.

LSV Forsake cities, and dwell in a rock,
You inhabitants of Moab,
And be as a dove making a nest in the passages of a pit’s mouth.

FBV You people living in Moab, run from your towns, go and live among the rocks. Be like a dove nesting on the cliffs at the entrance to a ravine.

T4T You people who live in Moab,
⇔ you should abandon your towns and go and live in caves.
 ⇔ Be like [SIM] doves that make their nests in the entrances of caves.”

LEB• the towns and dwell on the rock, O inhabitants of Moab, •  and be like the dove, •  it nests on the sides of the mouth of a ravine.

BBE O people of Moab, go away from the towns and take cover in the rock; be like the dove of the Arabah, which makes her living-place in holes.

MOFNo MOF JER book available

JPS O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest in the sides of the pit's mouth.

ASV O ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest over the mouth of the abyss.

DRA Leave the cities, and dwell in the rock, you that dwell in Moab: and be ye like the dove that maketh her nest in the mouth of the hole in the highest place.

YLT Forsake cities, and dwell in a rock, Ye inhabitants of Moab, And be as a dove making a nest in the passages of a pit's mouth.

DBY Leave the cities, and dwell in the rocks, ye inhabitants of Moab, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the cave's mouth.

RV O ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest in the sides of the holes mouth.

WBS O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

KJB O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole’s mouth.
  (O ye/you_all that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole’s mouth. )

BB Ye Moabites, leaue the cities, and dwel in rockes of stone, and become like doues that make their nestes in holes.
  (Ye/You_all Moabites, leave the cities, and dwel in rockes of stone, and become like doves that make their nestes in holes.)

GNV O ye that dwell in Moab, leaue the cities, and dwell in the rockes, and be like the doue, that maketh her nest in the sides of the holes mouth.
  (O ye/you_all that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rockes, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the holes mouth. )

CB Ye Moabites shal leaue the cities, and dwell in rockes off stone, and become like doues, that make their nestes in holes.
  (Ye/You_all Moabites shall leave the cities, and dwell in rockes off stone, and become like doves, that make their nestes in holes.)

WYC Ye dwelleris of Moab, forsake citees, and dwelle in the stoon, and be ye as a culuer makynge nest in the hiyeste mouth of an hool.
  (Ye/You_all dwelleris of Moab, forsake cities, and dwelle in the stone, and be ye/you_all as a culuer making nest in the highest mouth of an hool.)

LUT O ihr Einwohner in Moab, verlasset die Städte und wohnet in den Felsen; und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern.
  (O her Einwohner in Moab, verlasset the cities and wohnet in the Felsen; and tut like the Tauben, so there nisten in the hohlen Löchern.)

CLV Relinquite civitates, et habitate in petra, habitatores Moab: et estote quasi columba nidificans in summo ore foraminis.
  (Relinquite civitates, and habitate in petra, habitatores Moab: and estote as_if columba nidificans in summo ore foraminis. )

BRNNo BRN JER 48:28 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 48:28 verse available


TSNTyndale Study Notes:

48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) cliffs

(Some words not found in UHB: leave towns and,dwell in/on/at/with,rock inhabitants Mōʼāⱱ and,be like,dove nests in/on/at/with,sides mouth cave )

A cliff is a steep side of a mountain.

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Become like a dove … in the rocks

(Some words not found in UHB: leave towns and,dwell in/on/at/with,rock inhabitants Mōʼāⱱ and,be like,dove nests in/on/at/with,sides mouth cave )

This simile emphasizes the people should leave their cities and live in the rocky cliffs to hide from their enemies.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the mouth of a hole in the rocks

(Some words not found in UHB: leave towns and,dwell in/on/at/with,rock inhabitants Mōʼāⱱ and,be like,dove nests in/on/at/with,sides mouth cave )

Here “mouth of a hole” is an idiom that means the entrance to a cave. Alternate translation: “the entrance to caves” or “an opening in the rocks”

BI Jer 48:28 ©