Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 48:27 verse available

OET-LVAnd_if not the_laughingstock was_it to/for_yourself(m) Yisrāʼēl/(Israel) or in/on/at/with_thieves was_it_found[fn] (cmp) from_sufficiency speak_you in/on/over_him/it you_shook_yourself.


48:27 Variant note: נמצאה: (x-qere) ’נִמְצָ֑א’: lemma_4672 n_1 morph_HVNp3ms id_24teg נִמְצָ֑א

UHBוְ⁠אִ֣ם ׀ ל֣וֹא הַ⁠שְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְ⁠ךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־בְּ⁠גַנָּבִ֖ים נמצאה כִּֽי־מִ⁠דֵּ֧י דְבָרֶ֥י⁠ךָ בּ֖⁠וֹ תִּתְנוֹדָֽד׃ 
   (və⁠ʼim lōʼ ha⁠ssəḩoq hāyāh lə⁠kā yisrāʼēl ʼim-bə⁠gannāⱱiym nmʦʼh ⱪiy-mi⁠ddēy dəⱱārey⁠kā b⁠ō titnōdād.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For did not Israel become an object for laughter to you? Was he found among thieves, so that you shook your head at him as often as you spoke about him?

UST Did you not ridicule the people of Israel?
 ⇔ Did you think they were nothing but thieves,
⇔ so that you shook your head at them with scorn,
 ⇔ and despised them every time you spoke about them?


BSB Was not Israel your object of ridicule?
⇔ Was he ever found among thieves?
 ⇔ For whenever you speak of him
⇔ you shake your head.

OEB For didst thou hold Israel in derision? Hath she then been detected in the company of thieves, that thou shakest thy head so, every time thou speakest of her?

WEB For wasn’t Israel a derision to you?
⇔ Was he found among thieves?
 ⇔ For as often as you speak of him,
⇔ you shake your head.

NET For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?
 ⇔ Did you think that they were nothing but thieves,
 ⇔ that you shook your head in contempt
 ⇔ every time you talked about them?

LSV And was Israel not the derision to you? Was he found among thieves? For since your words concerning him,
You bemoan yourself.

FBV Didn't you Moabites used to ridicule the Israelites? But they weren't ever found to be thieves, were they? Yet whenever you talk about them, you shake your heads in contempt.

T4T You people of Moab ridiculed the people of Israel [RHQ].
 ⇔ You treated them as though they were thieves [RHQ].
⇔ You shook your head at them scornfully and despised them [RHQ].

LEB• was not Israel the laughingstock to you? Or was he found among thieves? •  For[fn] you spoke over him •  you shook your head.


?:? Literally “from enough”

BBE For did you not make sport of Israel? was he taken among thieves? for whenever you were talking about him, you were shaking your head over him.

MOFNo MOF JER book available

JPS For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves? For as often as thou speakest of him, thou waggest the head.

ASV For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.

DRA For Israel hath been a derision unto thee: as though thou hadst found him amongst thieves: for thy words therefore, which thou hast spoken against him, thou shalt be led away captive.

YLT And was not Israel the derision to thee? Among thieves was he found? For since thy words concerning him, Thou dost bemoan thyself.

DBY For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves, that as oft as thou didst speak of him, thou didst shake the head?

RV For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.

WBS For was not Israel a derision to thee? was he found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast leaped for joy.

KJB For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.[fn]
  (For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou/you spakest of him, thou/you skippedst for joy.)


48.27 skippedst…: or, movedst thyself

BB Diddest not thou laugh Israel to scorne, as though he had ben taken with theft among thieues? for so often as thou makest mention of hym, thou skippest for ioy.
  (Diddest not thou/you laugh Israel to scorne, as though he had been taken with theft among thieves? for so often as thou/you makest mention of him, thou/you skippest for ioy.)

GNV For diddest not thou deride Israel, as though he had bene found among theeues? for when thou speakest of him, thou art moued.
  (For diddest not thou/you deride Israel, as though he had been found among thieves? for when thou/you speakst of him, thou/you art moved. )

CB O Israell, shalt thou not laugh him to scorne, when he is taken amoge theues? Yee because off thy wordes that thou hast spoken agaynst him, thou shalt be dryuen awaye.
  (O Israell, shalt thou/you not laugh him to scorne, when he is taken among thieves? Yee because off thy/your words that thou/you hast spoken against him, thou/you shalt be driven away.)

WYC For whi, Israel, he was in to scorn to thee, as if thou haddist founde hym among theues; therfor for thi wordis whiche thou spakist ayens hym, thou schalt be led prisoner.
  (For whi, Israel, he was in to scorn to thee, as if thou/you haddist found him among thieves; therefore for thy/your words which thou/you spakist against him, thou/you shalt be led prisoner.)

LUT Denn Israel hat dein Gespött sein müssen, als wäre er unter den Dieben gefunden; und weil du solches wider sie redest, sollst du auch weg müssen.
  (Because Israel has your Gespött his müssen, als wäre he under the Dieben gefunden; and weil you solches against they/she/them redest, should you also weg müssen.)

CLV Fuit enim in derisum tibi Israël: quasi inter fures reperisses eum: propter verba ergo tua quæ adversum illum locutus es, captivus duceris.
  (Fuit because in derisum to_you Israël: as_if between fures reperisses eum: propter verba ergo your which adversum him spoke es, captivus duceris. )

BRNNo BRN JER 48:27 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 48:27 verse available


TSNTyndale Study Notes:

48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) For did not Israel become an object for laughter to you?

(Some words not found in UHB: and=if not the,laughingstock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if in/on/at/with,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency speak,you in/on/over=him/it shook )

Yahweh uses a question to remind the people of Moab how they treated the people of Israel. Alternate translation: “For you used to mock and laugh at the people of Israel.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel … Was he found … at him … about him

(Some words not found in UHB: and=if not the,laughingstock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if in/on/at/with,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency speak,you in/on/over=him/it shook )

Here “Israel” represents the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel … Were they found … at them … about them”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Was he found among thieves, so that you shook your head … about him?

(Some words not found in UHB: and=if not the,laughingstock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if in/on/at/with,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency speak,you in/on/over=him/it shook )

Here Yahweh uses a question to rebuke the people of Moab for treating the people of Israel with shame though they did nothing wrong. Alternate translation: “Although they were not thieves, you still shook your head … about him.”

Note 4 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) shook your head at him

(Some words not found in UHB: and=if not the,laughingstock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if in/on/at/with,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency speak,you in/on/over=him/it shook )

This is a symbolic action that shows feeling of scorn or disgust towards someone.

BI Jer 48:27 ©