Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 48:31 verse available

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on Mōʼāⱱ I_will_wail and_for_Mōʼāⱱ all_it I_will_cry_out concerning the_people wwww wwww he_will_groan.

UHBעַל־כֵּן֙ עַל־מוֹאָ֣ב אֲיֵלִ֔יל וּ⁠לְ⁠מוֹאָ֥ב כֻּלֹּ֖⁠ה אֶזְעָ֑ק אֶל־אַנְשֵׁ֥י קִֽיר־חֶ֖רֶשׂ יֶהְגֶּֽה׃ 
   (ˊal-ⱪēn ˊal-mōʼāⱱ ʼₐyēliyl ū⁠lə⁠mōʼāⱱ ⱪullo⁠h ʼezˊāq ʼel-ʼanshēy qiyr-ḩeres yehggeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So I will howl a lament for Moab, and I will shout in sorrow for all of Moab.
 ⇔ I will lament for the people of Kir Hareseth.

UST So now I will wail for Moab;
⇔ I will cry about all its people.
⇔ I will moan for the men of the city of Kir Hareseth, the old capital of Moab.


BSB  ⇔ Therefore I will wail for Moab;
⇔ I will cry out for all of Moab;
⇔ I will moan for the men of Kir-heres.[fn]


48:31 Kir-heres is a variant of Kir-hareseth; also in verse 36; see Isaiah 16:7.

OEB There shall therefore be wailing in Moab,
⇔ Yea, shrieks from all quarters of Moab,
⇔ And moans for the men of Kir-heres.

WEB Therefore I will wail for Moab.
⇔ Yes, I will cry out for all Moab.
⇔ They will mourn for the men of Kir Heres.

NET So I will weep with sorrow for Moab.
 ⇔ I will cry out in sadness for all of Moab.
 ⇔ I will moan for the people of Kir Heres.

LSV Therefore I howl for Moab, even for Moab—all of it,
I cry for men of Kir-Heres, it mourns,

FBV So I will weep for Moab; I will cry out for all the Moabites; I will mourn for the people of Kir-heres.

T4T So now I will wail for Moab;
⇔ I will cry about all its people.
⇔ I will moan for the men of Kir-Hareseth city, the old capital of Moab.

LEB• [fn] over Moab I wail, and for all of Moab I cry out, •  for the people[fn] of Kir-heres I moan.


?:? Literally “Unto thus”

?:? Or “men”

BBE For this cause I will give cries of grief for Moab, crying out for Moab, even for all of it; I will be sorrowing for the men of Kir-heres.

MOFNo MOF JER book available

JPS Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab; for the men of Kir-heres shall my heart moan.

ASV Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.

DRA Therefore will I lament for Moab, and I will cry out to all Moab, for the men of the brick wall that mourn.

YLT Therefore for Moab I howl, even for Moab — all of it, I cry for men of Kir-Heres, it doth mourn,

DBY Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall there be moaning.

RV Therefore will I howl for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir-heres shall they mourn.

WBS Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; my heart shall mourn for the men of Kirheres.

KJB Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kir-heres.
  (Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kir-heres. )

BB Therefore will I mourne for Moab, for whole Moabs sake: my heart shall lament the men of Kirchares.
  (Therefore will I mourn for Moab, for whole Moabs sake: my heart shall lament the men of Kirchares.)

GNV Therefore will I howle for Moab, and I will crie out for all Moab: mine heart shall mourne for the men of Kir-heres.
  (Therefore will I howle for Moab, and I will cry out for all Moab: mine heart shall mourn for the men of Kir-heres. )

CB Therfore shal there mournynge be made for Moab, and euery ma shal crie for Moabs sake: a lamentacion shalbe made, to the men that stonde vpon the wall.
  (Therfore shall there mournynge be made for Moab, and every man shall cry for Moabs sake: a lamentacion shall be made, to the men that stand upon the wall.)

WYC Therfor Y schal weile on Moab, and Y schal crie to al Moab, to the men of the erthene wal, that weilen.
  (Therefore I shall weile on Moab, and I shall cry to all Moab, to the men of the earthne wal, that weilen.)

LUT Darum muß ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
  (Therefore must I above Moab heulen and above the ganze Moab schreien and above the Leute to Kir-Heres klagen.)

CLV Ideo super Moab ejulabo, et ad Moab universam clamabo, ad viros muri fictilis lamentantes:[fn]
  (Ideo super Moab eyulabo, and to Moab universam clamabo, to men muri fictilis lamentantes:)


48.31 Ideo super Moab ejulabo. Potentiam pristinæ felicitatis et plagam repentinæ subversionis ostendit. Moab universam clamabo. Quæ interpretatur fortitudo eorum, et significat fortissima hæreticorum dogmata dialectice constructa, in quibus videbatur esse fortitudo erroris.


48.31 Ideo super Moab eyulabo. Potentiam pristinæ felicitatis and plagam repentinæ subversionis ostendit. Moab universam clamabo. Quæ interpretatur fortitudo eorum, and significat fortissima hæreticorum dogmata dialectice constructa, in to_whom videbatur esse fortitudo erroris.

BRNNo BRN JER 48:31 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 48:31 verse available


TSNTyndale Study Notes:

48:31 The Lord had to punish Moab and other nations that sinned, but it caused him to mourn.
• Kir-hareseth was Moab’s capital city.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) I will howl a lament for Moab, and I will shout in sorrow for all of Moab

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mōʼāⱱ wail and,for,Moab all,it cry_out to/towards men_of קִיר חֶרֶשׂ moan )

Both of these statements mean the same thing. Alternate translation: “I will cry loudly for the people of Moab”

(Occurrence 0) I will howl

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mōʼāⱱ wail and,for,Moab all,it cry_out to/towards men_of קִיר חֶרֶשׂ moan )

This could mean: (1) “I” refers to Jeremiah or (2) “I” refers to Yahweh.

(Occurrence 0) howl

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mōʼāⱱ wail and,for,Moab all,it cry_out to/towards men_of קִיר חֶרֶשׂ moan )

a sad and loud cry that a person makes when he is in pain or deep sorrow

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kir Hareseth

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Mōʼāⱱ wail and,for,Moab all,it cry_out to/towards men_of קִיר חֶרֶשׂ moan )

This is the name of the old capital city of Moab.

BI Jer 48:31 ©