Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

Parallel JER 48:45

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 48:45 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 48:45 verse available

OET-LVIn/on/at/with_shadow of_Heshbon they_will_stand without_strength [those_who]_flee DOM a_fire it_will_go_forth from_Heshbon and_flame from_midst_of Sihon and_she/it_ate the_forehead of_Mōʼāⱱ and_skulls of_[the]_sons of_uproar.

UHBבְּ⁠צֵ֥ל חֶשְׁבּ֛וֹן עָמְד֖וּ מִ⁠כֹּ֣חַ נָסִ֑ים כִּֽי־אֵ֞שׁ יָצָ֣א מֵ⁠חֶשְׁבּ֗וֹן וְ⁠לֶֽהָבָה֙ מִ⁠בֵּ֣ין סִיח֔וֹן וַ⁠תֹּ֨אכַל֙ פְּאַ֣ת מוֹאָ֔ב וְ⁠קָדְקֹ֖ד בְּנֵ֥י שָׁאֽוֹן׃ 
   (bə⁠ʦēl ḩeshəbōn ˊāmədū mi⁠ⱪoaḩ nāşiym ⱪiy-ʼēsh yāʦāʼ mē⁠ḩeshəbōn və⁠lehāⱱāh mi⁠bēyn şīḩōn va⁠ttoʼkal pəʼat mōʼāⱱ və⁠qādəqod bənēy shāʼōn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The ones who flee will stand in the shadow of Heshbon without any strength, for fire will go out from Heshbon,
 ⇔ flame from the middle of Sihon. It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people.

UST The people will flee as far as the city of Heshbon,
⇔ but they will not be able to go any further,
 ⇔ because a fire will burn in Heshbon,
⇔ which is the city where King Sihon lived long ago,
 ⇔ and it will burn up all the people in Moab
⇔ who noisily boasted very much.


BSB “Those who flee will stand helpless in Heshbon’s shadow,
⇔ because fire has gone forth from Heshbon
⇔ and a flame from within Sihon.
 ⇔ It devours the foreheads of Moab
⇔ and the skulls of the sons of tumult.

OEB In the shadow of Heshbon stand fugitives–
⇔ All their strength now gone;
 ⇔ For a fire is gone forth from Heshbon,
⇔ A flame from the house of Sihon,
 ⇔ Devouring the temples of Moab’s head,
⇔ And the crown of the head of the sons of tumult.

WEB  ⇔ “Those who fled stand without strength under the shadow of Heshbon;
⇔ for a fire has gone out of Heshbon,
⇔ and a flame from the middle of Sihon,
 ⇔ and has devoured the corner of Moab,
⇔ and the crown of the head of the tumultuous ones.

NET In the shadows of the walls of Heshbon
 ⇔ those trying to escape will stand helpless.
 ⇔ For a fire will burst forth from Heshbon.
 ⇔ Flames will shoot out from the former territory of Sihon.
 ⇔ They will burn the foreheads of the people of Moab,
 ⇔ the skulls of those war-loving people.

LSV In the shadow of Heshbon fugitives have stood powerless,
For fire has gone forth from Heshbon,
And a flame from within Sihon,
And it consumes the corner of Moab,
And the crown of the sons of Shaon.

FBV Those who run away will be left defenseless in Heshbon where they went for protection, because fire blazes out from Heshbon, a fire from where Sihon once reigned. It burns up the whole country of Moab and its defiant people.[fn]


48:45 Literally, “It consumes the foreheads of Moab and the skulls of the sons of tumult.”

T4T  ⇔ The people will flee as far as Heshbon city,
⇔ but they will not be able to go any further,
 ⇔ because a fire will burn in Heshbon,
⇔ which is the city where King Sihon lived long ago,
 ⇔ and it will burn up all the people [SYN] in Moab
⇔ who noisily/loudly boasted very much.

LEB•  fugitives stand without strength, •  for a fire has gone out from Heshbon, •  and a flame from Sihon. •  And it has eaten the forehead of Moab, •  and the skulls[fn] of the people[fn] of tumult.


?:? Hebrew “skull”

?:? Or “sons”

BBE Those who went in flight from the fear are waiting under the shade of Heshbon: for a fire has gone out from Heshbon and a flame from the house of Sihon, burning up the pride of Moab and the crown of the head of the violent ones.

MOFNo MOF JER book available

JPS In the shadow of Heshbon the fugitives stand without strength; for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and it devoureth the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

ASV They that fled stand without strength under the shadow of Heshbon; for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

DRA They that fled from the snare stood in the shadow of Hesebon: but there came a fire out of Kesebon, and a flame out of the midst of Seen, and it shall devour part of Moab. and the crown of the head of the children of tumult.

YLT In the shadow of Heshbon stood powerless have fugitives, For fire hath gone forth from Heshbon, And a flame from within Sihon, And it consumeth the corner of Moab, And the crown of the sons of Shaon.

DBY They that fled stood under the shadow of Heshbon powerless; for a fire hath come forth from Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath consumed the corner of Moab, and the crown of the head of the sons of tumult.

RV They that fled stand without strength under the shadow of Heshbon: for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

WBS They that fled stood under the shade of Heshbon because of the force: but a fire shall come out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

KJB They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.[fn]
  (They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.)


48.45 tumultuous…: Heb. children of noise

BB They that are able to flee, shall stande vnder the shadowe of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burne vp that proude people of Moab, and the toppe of those seditious chyldren.
  (They that are able to flee, shall stand under the shadowe of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burn up that proude people of Moab, and the toppe of those seditious children.)

GNV They that fled, stoode vnder the shadowe of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and deuoured the corner of Moab, and the top of the seditious children.
  (They that fled, stood under the shadowe of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and deuoured the corner of Moab, and the top of the seditious children. )

CB They that are able to fle, shall stonde vnder the shadowe off Hesebon. For there shall go a fyre out off Hesebon, and a flame from Sion, & shall burne vp that proude people off Moab, both before and behynde.
  (They that are able to fle, shall stand under the shadowe off Hesebon. For there shall go a fire out off Hesebon, and a flame from Sion, and shall burn up that proude people off Moab, both before and behind.)

WYC Men fleynge fro the snare stoden in the schadewe of Esebon, for whi fier yede out of Esebon, and flawme fro the myddis of Seon; and deuouride a part of Moab, and the cop of the sones of noise.
  (Men fleynge from the snare stood in the schadewe of Esebon, for why fire went out of Esebon, and flawme from the myddis of Seon; and deuouride a part of Moab, and the cop of the sons of noise.)

LUT Die aus der Schlacht entrinnen, werden Zuflucht suchen zu Hesbon; aber es wird ein Feuer aus Hesbon und eine Flamme aus Sihon gehen, welche die Örter in Moab und die kriegerischen Leute verzehren wird.
  (The out of the Schlacht entrinnen, become Zuflucht suchen to Hesbon; but it becomes a fire out of Hesbon and one Flamme out of Sihon gehen, welche the Örter in Moab and the kriegerischen Leute verzehren wird.)

CLV In umbra Hesebon steterunt de laqueo fugientes, quia ignis egressus est de Hesebon, et flamma de medio Seon: et devorabit partem Moab, et verticem filiorum tumultus.[fn]
  (In umbra Hesebon steterunt about laqueo fugientes, because ignis egressus it_is about Hesebon, and flamma about medio Seon: and devorabit partem Moab, and verticem filiorum tumultus.)


48.45 In umbra Hesebon steterunt. Quia in ejus munitione sperabat sibi solatium, sed frustra: quia ignis vindictæ verticem tumultus filiorum Moab justo judice retribuente oppressit.


48.45 In umbra Hesebon steterunt. Quia in his munitione sperabat sibi solatium, but frustra: because ignis vindictæ verticem tumultus filiorum Moab justo yudice retribuente oppressit.

BRNNo BRN JER 48:45 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 48:45 verse available


TSNTyndale Study Notes:

48:45 If the Moabites fled north, they would be met by their enemies at Heshbon.
• a fire comes from Heshbon: Cp. Num 21:28.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The ones who flee

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

This refers to the people who were able to run away during the destruction of Moab.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) will stand in the shadow of Heshbon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

Here “in the shadow” represents protection or shelter. Alternate translation: “will hide in Heshbon for protection” or “will go to Heshbon for shelter”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) for fire will go out from Heshbon, flame from the middle of Sihon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

These two phrases have similar meanings and emphasize that Moab’s destruction will begin and spread out from Heshbon, where King Sihon once lived. Alternate translation: “because a fire will burn in Heshbon, which is the city where King Sihon lived long ago”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Heshbon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:2.

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sihon

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

This is the name of an Amorite king who once ruled over Heshbon.

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

Here “forehead” and “top of the heads” represent the people of Moab as a whole. Alternate translation: “It will burn up all the people in Moab who noisily boasted very much”

(Occurrence 0) forehead

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )

the part of the face that is above the eyes, but below the hairline

BI Jer 48:45 ©