Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 48:45 verse available
OET-LV In/on/at/with_shadow of_Heshbon they_will_stand without_strength [those_who]_flee DOM a_fire it_will_go_forth from_Heshbon and_flame from_midst_of Sihon and_she/it_ate the_forehead of_Mōʼāⱱ and_skulls of_[the]_sons of_uproar.
UHB בְּצֵ֥ל חֶשְׁבּ֛וֹן עָמְד֖וּ מִכֹּ֣חַ נָסִ֑ים כִּֽי־אֵ֞שׁ יָצָ֣א מֵחֶשְׁבּ֗וֹן וְלֶֽהָבָה֙ מִבֵּ֣ין סִיח֔וֹן וַתֹּ֨אכַל֙ פְּאַ֣ת מוֹאָ֔ב וְקָדְקֹ֖ד בְּנֵ֥י שָׁאֽוֹן׃ ‡
(bəʦēl ḩeshəbōn ˊāmədū miⱪoaḩ nāşiym ⱪiy-ʼēsh yāʦāʼ mēḩeshəbōn vəlehāⱱāh mibēyn şīḩōn vattoʼkal pəʼat mōʼāⱱ vəqādəqod bənēy shāʼōn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The ones who flee will stand in the shadow of Heshbon without any strength, for fire will go out from Heshbon,
⇔ flame from the middle of Sihon. It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people.
UST The people will flee as far as the city of Heshbon,
⇔ but they will not be able to go any further,
⇔ because a fire will burn in Heshbon,
⇔ which is the city where King Sihon lived long ago,
⇔ and it will burn up all the people in Moab
⇔ who noisily boasted very much.
BSB “Those who flee will stand helpless in Heshbon’s shadow,
⇔ because fire has gone forth from Heshbon
⇔ and a flame from within Sihon.
⇔ It devours the foreheads of Moab
⇔ and the skulls of the sons of tumult.
OEB In the shadow of Heshbon stand fugitives–
⇔ All their strength now gone;
⇔ For a fire is gone forth from Heshbon,
⇔ A flame from the house of Sihon,
⇔ Devouring the temples of Moab’s head,
⇔ And the crown of the head of the sons of tumult.
WEB ⇔ “Those who fled stand without strength under the shadow of Heshbon;
⇔ for a fire has gone out of Heshbon,
⇔ and a flame from the middle of Sihon,
⇔ and has devoured the corner of Moab,
⇔ and the crown of the head of the tumultuous ones.
NET In the shadows of the walls of Heshbon
⇔ those trying to escape will stand helpless.
⇔ For a fire will burst forth from Heshbon.
⇔ Flames will shoot out from the former territory of Sihon.
⇔ They will burn the foreheads of the people of Moab,
⇔ the skulls of those war-loving people.
LSV In the shadow of Heshbon fugitives have stood powerless,
For fire has gone forth from Heshbon,
And a flame from within Sihon,
And it consumes the corner of Moab,
And the crown of the sons of Shaon.
FBV Those who run away will be left defenseless in Heshbon where they went for protection, because fire blazes out from Heshbon, a fire from where Sihon once reigned. It burns up the whole country of Moab and its defiant people.[fn]
48:45 Literally, “It consumes the foreheads of Moab and the skulls of the sons of tumult.”
T4T ⇔ The people will flee as far as Heshbon city,
⇔ but they will not be able to go any further,
⇔ because a fire will burn in Heshbon,
⇔ which is the city where King Sihon lived long ago,
⇔ and it will burn up all the people [SYN] in Moab
⇔ who noisily/loudly boasted very much.
LEB • fugitives stand without strength, • for a fire has gone out from Heshbon, • and a flame from Sihon. • And it has eaten the forehead of Moab, • and the skulls[fn] of the people[fn] of tumult.
BBE Those who went in flight from the fear are waiting under the shade of Heshbon: for a fire has gone out from Heshbon and a flame from the house of Sihon, burning up the pride of Moab and the crown of the head of the violent ones.
MOF No MOF JER book available
JPS In the shadow of Heshbon the fugitives stand without strength; for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and it devoureth the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
ASV They that fled stand without strength under the shadow of Heshbon; for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
DRA They that fled from the snare stood in the shadow of Hesebon: but there came a fire out of Kesebon, and a flame out of the midst of Seen, and it shall devour part of Moab. and the crown of the head of the children of tumult.
YLT In the shadow of Heshbon stood powerless have fugitives, For fire hath gone forth from Heshbon, And a flame from within Sihon, And it consumeth the corner of Moab, And the crown of the sons of Shaon.
DBY They that fled stood under the shadow of Heshbon powerless; for a fire hath come forth from Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath consumed the corner of Moab, and the crown of the head of the sons of tumult.
RV They that fled stand without strength under the shadow of Heshbon: for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and hath devoured the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
WBS They that fled stood under the shade of Heshbon because of the force: but a fire shall come out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
KJB They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.[fn]
(They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.)
48.45 tumultuous…: Heb. children of noise
BB They that are able to flee, shall stande vnder the shadowe of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burne vp that proude people of Moab, and the toppe of those seditious chyldren.
(They that are able to flee, shall stand under the shadowe of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burn up that proude people of Moab, and the toppe of those seditious children.)
GNV They that fled, stoode vnder the shadowe of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and deuoured the corner of Moab, and the top of the seditious children.
(They that fled, stood under the shadowe of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and deuoured the corner of Moab, and the top of the seditious children. )
CB They that are able to fle, shall stonde vnder the shadowe off Hesebon. For there shall go a fyre out off Hesebon, and a flame from Sion, & shall burne vp that proude people off Moab, both before and behynde.
(They that are able to fle, shall stand under the shadowe off Hesebon. For there shall go a fire out off Hesebon, and a flame from Sion, and shall burn up that proude people off Moab, both before and behind.)
WYC Men fleynge fro the snare stoden in the schadewe of Esebon, for whi fier yede out of Esebon, and flawme fro the myddis of Seon; and deuouride a part of Moab, and the cop of the sones of noise.
(Men fleynge from the snare stood in the schadewe of Esebon, for why fire went out of Esebon, and flawme from the myddis of Seon; and deuouride a part of Moab, and the cop of the sons of noise.)
LUT Die aus der Schlacht entrinnen, werden Zuflucht suchen zu Hesbon; aber es wird ein Feuer aus Hesbon und eine Flamme aus Sihon gehen, welche die Örter in Moab und die kriegerischen Leute verzehren wird.
(The out of the Schlacht entrinnen, become Zuflucht suchen to Hesbon; but it becomes a fire out of Hesbon and one Flamme out of Sihon gehen, welche the Örter in Moab and the kriegerischen Leute verzehren wird.)
CLV In umbra Hesebon steterunt de laqueo fugientes, quia ignis egressus est de Hesebon, et flamma de medio Seon: et devorabit partem Moab, et verticem filiorum tumultus.[fn]
(In umbra Hesebon steterunt about laqueo fugientes, because ignis egressus it_is about Hesebon, and flamma about medio Seon: and devorabit partem Moab, and verticem filiorum tumultus.)
48.45 In umbra Hesebon steterunt. Quia in ejus munitione sperabat sibi solatium, sed frustra: quia ignis vindictæ verticem tumultus filiorum Moab justo judice retribuente oppressit.
48.45 In umbra Hesebon steterunt. Quia in his munitione sperabat sibi solatium, but frustra: because ignis vindictæ verticem tumultus filiorum Moab justo yudice retribuente oppressit.
BRN No BRN JER 48:45 verse available
BrLXX No BrLXX JER 48:45 verse available
48:45 If the Moabites fled north, they would be met by their enemies at Heshbon.
• a fire comes from Heshbon: Cp. Num 21:28.
(Occurrence 0) The ones who flee
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
This refers to the people who were able to run away during the destruction of Moab.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) will stand in the shadow of Heshbon
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
Here “in the shadow” represents protection or shelter. Alternate translation: “will hide in Heshbon for protection” or “will go to Heshbon for shelter”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) for fire will go out from Heshbon, flame from the middle of Sihon
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
These two phrases have similar meanings and emphasize that Moab’s destruction will begin and spread out from Heshbon, where King Sihon once lived. Alternate translation: “because a fire will burn in Heshbon, which is the city where King Sihon lived long ago”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Heshbon
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
Translate the name of this city as you did in Jeremiah 48:2.
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sihon
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
This is the name of an Amorite king who once ruled over Heshbon.
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) It will devour the forehead of Moab and the top of the heads of the boastful people
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
Here “forehead” and “top of the heads” represent the people of Moab as a whole. Alternate translation: “It will burn up all the people in Moab who noisily boasted very much”
(Occurrence 0) forehead
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shadow Heshbon stand without,strength fugitives that/for/because/then/when fire he/it_went_forth from,Heshbon and,flame from,midst_of Sihon and=she/it_ate forehead Mōʼāⱱ and,skulls sons_of tumult )
the part of the face that is above the eyes, but below the hairline